Dissertations on the Prophecies, which Have Remarkably Been Fulfilled, and at this Time are Fulfilling in the World, Nide 1J. and R. Tonson, 1766 |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 5 kokonaismäärästä 100
Sivu 46
... Edit . Stephan . p . 52. Edit . Rho- domani . ( 1 ) Diod . Sic . Lib . 2. p . 79 . Edit Stephan.p.111 Edit.Rhod . of ( 2 ) Αραβίοι δε εδαμα κατη χέσαν επι δελοσυνη Πέρσησι , αλλα ξείνοι εγένοντο , παρέντες Καμβύσεα ἐπ Αιγυπίον . αεκον ...
... Edit . Stephan . p . 52. Edit . Rho- domani . ( 1 ) Diod . Sic . Lib . 2. p . 79 . Edit Stephan.p.111 Edit.Rhod . of ( 2 ) Αραβίοι δε εδαμα κατη χέσαν επι δελοσυνη Πέρσησι , αλλα ξείνοι εγένοντο , παρέντες Καμβύσεα ἐπ Αιγυπίον . αεκον ...
Sivu 48
... Edit . Stephani . Tom . 2. p 172. Edit . Rhodo- mani . Prideaux Connect . Part 1. B. 6. Anno . 410 . he ( 5 ) Diodorus Siculus . Lib . 15 . p . 459. Edit . Stephani . Tom . 2 . p . 328. Edit . Rhodomani . Pride- aux Connect Part 1.B.7 ...
... Edit . Stephani . Tom . 2. p 172. Edit . Rhodo- mani . Prideaux Connect . Part 1. B. 6. Anno . 410 . he ( 5 ) Diodorus Siculus . Lib . 15 . p . 459. Edit . Stephani . Tom . 2 . p . 328. Edit . Rhodomani . Pride- aux Connect Part 1.B.7 ...
Sivu 49
... Edit . Rho- domani . " Macedonians , nec Affyrii olim , nec Medi ac Perfæ , imo nec Macedonum ( 8 ) xâ ' oi Accugios ... Edit . Steph . μεις επ ' αυτές αγάγοντες , εδέποτε p . 131. Edit . Rhod . δε τας επιβολάς συντελέσαντες . E VOL . I ...
... Edit . Rho- domani . " Macedonians , nec Affyrii olim , nec Medi ac Perfæ , imo nec Macedonum ( 8 ) xâ ' oi Accugios ... Edit . Steph . μεις επ ' αυτές αγάγοντες , εδέποτε p . 131. Edit . Rhod . δε τας επιβολάς συντελέσαντες . E VOL . I ...
Sivu 50
... Edit . Paris . 1624 . ( 2 ) Strabo , Lib . 16. p . 1126 . Edit . Amftel . 1707.Dion Caffius . Lib . 5 3. p . 5 16. Edit . Leunclav . Hanov . 16o6 . Dion calls him by miftake Ælius Largus . given TE ιριδες ὑπεφαίνοντο αςραπαι ( 3 ) ...
... Edit . Paris . 1624 . ( 2 ) Strabo , Lib . 16. p . 1126 . Edit . Amftel . 1707.Dion Caffius . Lib . 5 3. p . 5 16. Edit . Leunclav . Hanov . 16o6 . Dion calls him by miftake Ælius Largus . given TE ιριδες ὑπεφαίνοντο αςραπαι ( 3 ) ...
Sivu 51
... implebant . Ita- que Trajanus inde proficifcitur . Dionis Hift . Lib . 68. p . 785 . Edit . Leunclav . Hanov . 1606 . ( 4 ) xai fame time great fwarms of flies infested his camp ; Differtations on the PROPHECIES . 51.
... implebant . Ita- que Trajanus inde proficifcitur . Dionis Hift . Lib . 68. p . 785 . Edit . Leunclav . Hanov . 1606 . ( 4 ) xai fame time great fwarms of flies infested his camp ; Differtations on the PROPHECIES . 51.
Muita painoksia - Näytä kaikki
Dissertations on the Prophecies Which Have Remarkably Been Fulfilled, and at ... Thomas Newton Esikatselu ei käytettävissä - 2018 |
Yleiset termit ja lausekkeet
accompliſhed afferts afterwards againſt alfo alſo Amalek ancient Babylon Babylonians Balaam beafts becauſe bleffing Canaan captivity Chap Chrift Contra Apion curfe defcendents defolation deftroyed deftruction Diodorus Diodorus Siculus divine Edit Edom Efau Egypt empire faid faith the Lord fame fcripture fervant feveral fhall fhould fignifies firſt fituated fome foretold ftill fubdued fubject fuch fulfilled hath Herod Herodotus Hift himſelf hiſtory Hudfon Ifaac Ifaiah Ifrael Ifraelites Jacob Japheth Jerufalem Jews Jofephus Judah Kenites king of Affyria kingdom land laſt likewife Medes Meffiah Moab Mofes moft moſt muſt nations Nebuchadnezzar Nineveh Perfians perfons pofterity prefent Prideaux promiſe prophecy prophet purpoſe quæ reafon reign Roman ſay Sect ſeveral ſhall Shem ſpeak Steph ſtill Strabo Syria thee thefe themſelves theſe things thofe thoſe thou tranflated tribe of Judah tribes Tyre underſtand unto uſed whofe Xenoph δε και μεν
Suositut otteet
Sivu 418 - And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. And whereas thou sawest iron mixed with miry clay, they shall mingle themselves with the seed of men: but they shall not cleave one to another, even as iron is not mixed with clay.
Sivu 69 - Deliver me, I pray thee, from the hand of my brother, from the hand of Esau : for I fear him, lest he will come and smite me, and the mother with the children. And thou saidst, I will surely do thee good, and make thy seed as the sand of the sea, which cannot be numbered for multitude.
Sivu 191 - And yet for all that, when they be in the land of their enemies, I will not cast them away, neither will I abhor them, to destroy them utterly, and to break my covenant with them : for I am the Lord their God.
Sivu 454 - This image's head was of fine gold, his breast and his arms of silver, his belly and his thighs of brass, his legs of iron, his feet part of iron and part of clay.
Sivu 371 - In that day shall there be an altar to the Lord in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the Lord.
Sivu 423 - Then was the iron, the clay, the brass, the silver, and the gold, broken to pieces together, and became like the chaff of the summer threshingfloors; and the wind carried them away, that no place was found for them: and the stone that smote the image became a great mountain, and filled the whole earth.
Sivu 156 - I will raise them up a Prophet, from among their brethren, like unto thee, and will put my words in his mouth ; and he shall speak unto them all that I shall command him.
Sivu 216 - Fear thou not, O Jacob my servant, saith the LORD : for I am with thee ; for I will make a full end of all the nations whither I have driven thee : but I will not make a full end of thee, but correct thee in measure; yet will I not leave thee wholly unpunished.
Sivu 409 - Thou, O king, art a king of kings ; for the God of heaven hath given thee a kingdom, power, and strength, and glory. And wheresoever the children of men dwell, the beasts of the field and the fowls of the heaven hath He given into thine hand, and hath made thee ruler over them all. Thou art this head of gold.
Sivu 95 - In all the places wherein I have walked with all the children of Israel spake I a word with any of the tribes of Israel, whom I commanded to feed my people Israel, saying, Why build ye not me an house of cedar?