英詩と日本詩人 |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 3 kokonaismäärästä 60
Sivu 156
原詩との対応を見ると,本詩の「其一」の第 4 行「将は掛れの令下す」は原詩第 1 連第 5 ・ 6 行に,本詩の第 5 行以降は原詩第 2 連第 5 行以降にそれぞれ対応する。即ち,本詩には原詩第 2 連第 4 行“ Some one had blunder'd ”で結ばれる,筆者が原詩の ...
原詩との対応を見ると,本詩の「其一」の第 4 行「将は掛れの令下す」は原詩第 1 連第 5 ・ 6 行に,本詩の第 5 行以降は原詩第 2 連第 5 行以降にそれぞれ対応する。即ち,本詩には原詩第 2 連第 4 行“ Some one had blunder'd ”で結ばれる,筆者が原詩の ...
Sivu 346
透谷は原詩第 95-96 行の原文を引用。斜線は詩行の別を示し,筆者が挿入。)浮世に背き微志を蓄へてより, ... ,いつはつべしとも知らぬ旅路の空をうち眺めて、展正直男と共に故郷なつかしく袖を涙にひちしことあり。... ,我が故郷はと問はぐ.
透谷は原詩第 95-96 行の原文を引用。斜線は詩行の別を示し,筆者が挿入。)浮世に背き微志を蓄へてより, ... ,いつはつべしとも知らぬ旅路の空をうち眺めて、展正直男と共に故郷なつかしく袖を涙にひちしことあり。... ,我が故郷はと問はぐ.
Sivu 461
語学の才能豊かな鑑三は Luther の独語原詩から直接訳出し, Carlyle の英訳詩を参考に用いたことが本訳詩各連に添えられた鑑三自身の「注」によって判断される。鑑三は東京神田美土代町の基督教青年会館(現,東京 YMCA )で行なった明治 31 年 1 月と 2 月 ...
語学の才能豊かな鑑三は Luther の独語原詩から直接訳出し, Carlyle の英訳詩を参考に用いたことが本訳詩各連に添えられた鑑三自身の「注」によって判断される。鑑三は東京神田美土代町の基督教青年会館(現,東京 YMCA )で行なった明治 31 年 1 月と 2 月 ...
Mitä ihmiset sanovat - Kirjoita arvostelu
Yhtään arvostelua ei löytynyt.