英詩と日本詩人 |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 3 kokonaismäärästä 62
Sivu xix
次に訳詩が出ております。作品によっていろいろな人の様々な訳詩がありますが,訳としても,また詩としても大変美しく有名な訳詩を選んで部分引用しました。詩人の名訳と諸君の訳とを比較して詩人の訳し振りを味わって頂き,時には諸君も訳詩人となって頂き ...
次に訳詩が出ております。作品によっていろいろな人の様々な訳詩がありますが,訳としても,また詩としても大変美しく有名な訳詩を選んで部分引用しました。詩人の名訳と諸君の訳とを比較して詩人の訳し振りを味わって頂き,時には諸君も訳詩人となって頂き ...
Sivu 143
( Pluto は死者の世界を支配する王の名) 48 55 訳詩引用した訳詩は西条八十著「白孔雀」(大正 9 年・尚文堂刊)に発表された。別に日夏耿之介も「海表集」で訳詩を発表している。第 1 連と第 2 連,第 16 連の訳を引用した。大鴉(部分)西条八十訳 をしへ<ひそ ...
( Pluto は死者の世界を支配する王の名) 48 55 訳詩引用した訳詩は西条八十著「白孔雀」(大正 9 年・尚文堂刊)に発表された。別に日夏耿之介も「海表集」で訳詩を発表している。第 1 連と第 2 連,第 16 連の訳を引用した。大鴉(部分)西条八十訳 をしへ<ひそ ...
Sivu 460
訳詩内村鑑三訳「愛吟」(明治 30 年 7 月 25 日・警醒社書店刊)に収められた。鑑三は同書冒頭の「自序」で「詩は直訳を許さぶるのみならず,亦之を意訳に附するも甚た難し,故に之を訳するに惟精神訳の一途あるのみ,是れ書中載する所のカーライルの英訳に ...
訳詩内村鑑三訳「愛吟」(明治 30 年 7 月 25 日・警醒社書店刊)に収められた。鑑三は同書冒頭の「自序」で「詩は直訳を許さぶるのみならず,亦之を意訳に附するも甚た難し,故に之を訳するに惟精神訳の一途あるのみ,是れ書中載する所のカーライルの英訳に ...
Mitä ihmiset sanovat - Kirjoita arvostelu
Yhtään arvostelua ei löytynyt.