« EdellinenJatka »
He was the mark and glass, copy and book,
Beshrew your heart, Fair daughter! you do draw my spirits from me, With new lamenting ancient oversights. But I must go, and meet with danger there; Or it will seek me in another place, And find me worse provided. Ladr. N.
O, fly to Scotland, Till that the nobles, and the armed commons, Have of their puissance made a little taste. LADY P. If they get ground and vantage of the
king, Then join you with them, like a rib of steel,
8 He was the mark and glass, copy and book,
That fashion'd others.] So, in our author's Rape of Lucrece, 3594:
“ For princes are the glass, the school, the book,
MALONE, 9 Did seem defenfible:) Defenfible does not in this place mean capable of defence, but bearing strength, furnishing the means of defence ;- the paflive for the active participle. MALONE,
To make strength stronger ; but, for all our loves;
North. Come, come, go in with me: 'tis with
As with the tide swell’d up unto its height,
? To rain upon remembrance -] Alluding to the plant rosemary, so called, and used in funerals. Thus, in The Winter's Tale:
“ For you there's rosemary and rue, these keep
“ Grace and remembrance be to you both," &c. For as rue was called herb of grace, from its being used in exorcisms; so rosemary was called remembrance, from its being a cephalick.
London. A Room in the Boar's Head Tavern, in
Enter two Drawers.
1. Draw. What the devil haft thou brought there? apple-Johns? thou know'ft, fir John cannot endure an apple-John.'
2. Draw. Mass, thou say'st true: The prince once set a dish of apple-Johns before him, and told him, there were five more sir Johns: and, putting off his hat, said, I will now take my leave of these fix dry, round, old, witber'd knights. It anger'd him to the heart; but he hath forgot that.
1. Draw. Why then, cover, and set them down: And see if thou canst find out Sneak's noise ;* mil
an apple-John.] So, in The Ball, by Chapman and Shirley, 1639:
- thy man, Apple-John, that looks
“ A ripening for the market." This apple will keep two years, but becomes very wrinkled and fhrivelled. It is called by the French,-Deux-ans. Thus, Cogan, in his Haven of Health, 1595: “ The best apples that we have in England are pepins, deujants, coftards, darlings, and such other."
STEEVENS. Sneak’s noise;] Sneak was a street minstrel, and therefore the drawer goes out to listen if he can hear him in the neighbourhood. JOHNSON.
A noise of muficians anciently signified a concert or company of them. In the old play of Henry V. (not that of Shakspeare) there is this passage:
there came the young prince, and two or three more of his companions, and called for wine good store, and then they sent for a noyje of musitians," &c.
tress Tear-sheet would fain hear some musick. Despatch:S—The room where they supp'd, is too hot; they'll come in straight.
2. Draw. Sirrah, here will be the prince, and master Poins anon: and they will put on two of our jerkins, and aprons; and fir John must not know of it: Bardolph hath brought word.
1. Draw. By the mass, here will be old utis :6 It will be an excellent stratagem. 2. Draw. I'll see, if I can find out Sneak.
Falstaff addresses them as a company in another scene of this play. So again, in Westward Hoe, by Decker and Webster, 1607: * All the noise that went with him, poor fellows, have had their fiddle-cases pull’d over their ears."
Again, in The Blind Beggar of Alexandria, a comedy, printed 1598, the count says:
" that we had a noise of musicians, to play to this antick as we go.”
Heywood, in his Iron Age, 1632, has taken two expressions from these plays of Henry IV. and put them into the mouth of Therfites addressing himself to Achilles:
" Where's this great sword and buckler man of Greece?
“ With-will you have any mufick, gentlemen?"Among Ben Jonson's Leges cont:ivales is
“ Fidicen, nisi accerfitus, non venito.” SteeveNS. s Despatch: &c.] This period is from the first edition. Pope.
These words, which are not in the folio, are in the quarto given to the second drawer. Mr. Pope rightly attributed them to the firft. MALONE.
- here will be old utis:) Utis, an old word yet in use in some counties, fignifying a merry festival, from the French buit, otto, ab A. S. Eahta, Otavæ fejti alicujus.-Skinner. Pope.
Skinner's explanation of utis (or utas) may be confirmed by the following passage from T. M's. Life of Sir Thomas Moore: “ -tomorrow is St. Thomas of Canterbury's eeve, and the utas of St. Peter-" The eve of Thomas à Becket, according to the new file, happens on the 6th of July, and St. Peter's day on the 29th of June.
Enter Hostess and Doll Tear-sheet.
Host. I'faith, sweet heart, methinks now you are in an excellent good temperality: your pulfidge beats? as extraordinarily as heart would desire; and your colour, I warrant you, is as red as any rose: But, i'faith, you have drunk too much canaries; and that's a marvellous searching wine, and it perfumes the blood ere one can say,—What's this? How do
Host. Why, that's well said; a good heart's worth gold. Look, here comes fir John.
Again, in A Contention between Liberality and Prodigality, a comedy, 1602 :
« Then if you please, with some roysting harmony,
“ Let us begin the utas of our iollitie.' Henley. Old, in this place, does not mean ancient, but was formerly a common augmentative in colloquial language. Old Utis fignifies festivity in a great degree. So, in Lingua, 1607:
-there's old moving among them.”. Again, in Decker's comedy, called, If this be not a good Play the Devil is in it, 1612 :
“ We shall have old breaking of necks then.” Again, in Soliman and Perfeda, 1599:
“ I shall have old laughing. Again, in Arden of Feversham, 1592; “ Here will be old filching, when the press comes out of Paul's.”
STEEVENS. Sec Vol. VI. p. 473, n. 4. Malone. 7- your pullidge beats &c.] One would almoft regard this speech as a burlesque on the following passage in the interlude called The Repentance of Mary Magdalene, 1567. Infidelity says to Mary:
“ Let me fele your poulses, mistresse Mary, be you ficke?