Sivut kuvina
PDF
ePub

and, as he said to me,- it was no longer ago than Wednesday laft,-Neighbour Quickly, says he;—. master Dumb, our minister, was by then ;-Neigbbour Quickly, says he, receive those that are civil; for, saith he, you are in an ill name ;-now he said so, I can tell whereupon; for, says he, you are an bonest woman, and well thought on; therefore take heed what guests you receive: Receive, says he, no swaggering companions.- -There comes none here; you would bless you to hear what he said : no, I'll no swaggerers.

Fal. He's no swaggerer, hostess; a tame cheater,

3 a tame cheater,] Gamester and cheater were, in Shak. speare's age, synonymous terms. Ben Jonfon has an epigram on Captain Hazard, the cheater.

À tame cheater, however, as Mr. Whalley observes to me, appears to be a cant phrase. So, in Beaumont and Fletcher's Fair Maid of the Inn:

and will be drawn into the net,

By this decoy-duck, this tame cheater.Greene, in his Mibil Mumchance, has the following passage: “ They call their art by a new-found name, as cheating, themselves cheators, and the dice cheters, borrowing the term from among our lawyers, with whom all such casuals as fall to the lord at the holding of his leets, as waifes, straies, and such like, be called chetes, and are accustomably faid to be efcheted to the lord's use." So, likewise in Lord Coke's charge at Norwich, 1607: “ But if you will be content to let the escheator alone, and not looke into his actions, he will be contented by deceiving you to change his name, taking unto himselfe the two last syllables only, with the es left out, and so turn cheater." Hence perhaps the derivation of the verb-to cheat, which I do not recollect to have met with among our most ancient writers. In The Bell-man of London, by T. Decker, 5th edit. 1640, the fame derivation of the word is given : “ Of all which lawes, the highest in place is the cheating law, or the art of winning money by false dyce. Those that practice this study call themselves cheaters, the dyce cheators, and the money which they purchase cheate; borrowing the terme from our common lawyers, with whom all such casuals as fall to the lord at the holding of his leetes, as waifes, straies, and such like, are said to

he; you may stroke him as gently as a puppy greyhound: he will not swagger with a Barbary hen, if her feathers turn back in any show of refiftance.-Call him

up,

drawer. Host. Cheater, call you him? I will bar no honest man my house, nor no cheater :4 But I do not love swaggering ; by my troth, I am the worse, when one says-swagger: feel, masters, how I shake; look you, I warrant you.

Dol. So you do, hostess.

Host. Do I? yea, in very truth, do I, an 'twere an aspen leaf: I cannot abide swaggerers.

Enter Pistol, BARDOLPH, and Page.

Pist. 'Save you, sir John!

FAL. Welcome, ancient Pistol. Here, Pistol, I charge you with a cup of fack: do you discharge upon mine hostess.

Pist. I will discharge upon her, sir John, with two bullets.

Fal. She is pistol-proof, fir; you shall hardly offend her.

Host. Come, I'll drink no proofs, nor no bul

be escheated to the lordes use, and are called cheates.This account of the word is likewise given in A Manifeft Detection of Dice-play, printed by Vele, in the reign of Henry VÚ, Steevens.

4 I will bar no honest man my house, nor no cheater:] The humour of this consists in the woman's miftaking the title of cheater, (which our ancestors gave to him whom we now, with better manners, call a gamester,) for that officer of the exchequer called an escheator, well known to the common people of that time; and named, either corruptly or satirically, a cheater. WARBURTON.

lets : I'll drink no more than will do me good, for no man's pleasure, I.'

Pist. Then to you, mistrefs Dorothy; I will charge you.

Dol. Charge me? I scorn you, scurvy companion. What you poor, base, rascally, cheating, lack-linen mate! Away, you mouldy rogue, away! I am meat for your master.

Pist. I know you, mistress Dorothy.

Dol. Away, you cut-purse rascal! you filthy bung,' away

away! by this wine, I'll thrust my knife in your mouldy chaps, an you play the saucy cuttle with me. Away, you bottle-ale rascal!

you

basket

[ocr errors]

- I'll drink no morefor no man's pleasure, I.] This should not be printed as a broken sentence. The duplication of the pronoun was very common: in The London Prodigal we have,

I fcorn service, I.”_" I am an ass, I,” says the stage-keeper in the Induction to Bartholomew Fair; and Kendal thus translates a well known epigram of Martial:

“ I love thee not, Sabidius,

“ I cannot tell thee why :
“ I can saie naught but this alone,

“ I do not love thee, I.”
In Kendall's Collection there are many translations from Claudian,
Aufonius, the Anthologia, &c. FARMER.
So, in King Richard III, Act III. sc. ii:

“ I do not like these separate councils, 1." Steevens. Again, in Romeo and Juliet:

“ I will not budge, for no man's pleasure, l.Again, in King Edward 11. by Marlowe, 1598:

I am none of those common peasants, I.The French still use this idiom :- Je suis Parisien, moi.

MALONE. -filthy bung,] In the cant of thievery, to nip a bung was to cut a purse; and among an explanation of many of these terms in Martin Mark-all's Apologie to the Bel-man of London, 1610, it is said that Bung is now used for a pocket, heretofore for a purse.

STEEVENS. -an you play the faucy cuttle with me.] It appears from Greene's Art of Coneycatching, that cuttle and cuttle-boung were the

6

7

hilt stale juggler, you!-Since when, I pray you, fir?-What, with two points on your shoulder? much !!

Pist. I will murder your ruff for this.

FAL. No more, Pistol ;? I would not have you go off here: discharge yourself of our company, Piftol.

Host. No, good captain Pistol; not here, sweet captain.

Doc. Captain! thou abominable damn’d cheater,'

cant terms for the knife used by the sharpers of that age to cut the bottoms of purses, which were then worn hanging at the girdle. Or the allusion may be to the foul language thrown out by Pistol, which she means to compare with such

filth as the cuttle-fis ejects.

STEEVENS. with two points-] As a mark of his commission.

JOHNSON. -much!] Much was a common expression of disdain at that time, of the same sense with that more modern one, Marry come up. The Oxford editor, not apprehending this, alters it to march. WARBURTON.

Dr. Warburton is right. Much! is used thus in Ben Jonson's Volpone :

But
you

shall eat it. Much!" Again, in Every Man in his Humour:

Much, wench! or much, son!"
Again, in Every Man out of his Humour ;

To charge me bring my grain unto the markets :
Ay, much! when I have neither barn nor garner.”

Steevens, 2 No more, Piftol; &c.] This is from the oldest edition of 1600.

Pope. 3 Captain! thou abominable damu'd cheater, &c.] Pistol's character seems to have been a common one on the stage in the time of Shakspeare. In A Woman's a Weathercock, by N. Field, 1612, there is a personage of the same stamp, who is thus described:

“Thou unspeakable rascal, thou a soldier!
That with thy Nops and cat-a-mountain face,

Thy blather chaps, and thy robustious words,

art thou not ashamed to be call'd-captain? If captains were of my mind, they would truncheon you out, for taking their names upon you before you have earn’d them. You a captain, you Nave! for what? for tearing a poor whore's ruff in a bawdyhouse?-He a captain! Hang him, rogue! He lives upon mouldy stew'd prunes, and dried cakes. A captain! these villains will make the word captain as odious as the word occupy;' which was an ex

[ocr errors]

“ Fright'st the poor whore, and terribly dost exact
“ A weekly subsidy, twelve pence a piece,
• Whereon thou livest; and on my conscience,
“ Thou snap'st besides with cheats and cut-purses.”

MALONE. 4 He lives upon mouldy stew'd prunes, and dried cakes.] That is, he lives on the refuse provisions of bawdy houses and pastry-cooks Thops. Stew'd prunes, when mouldy, were perhaps formerly sold at a cheap rate, as ftale pies and cakes are at present. The allusion to stew'd prunes, and all that is necessary to be known on that subješt, has been already explained in the first part of this historical play, p. 528, n. 8. 'Steevens.

- as odious as the word occupy;] So, Ben Jonson in his Discoveries: “ Many, out of their own obscene apprehenfions, refuse proper and fit words; as, occupy, nature," &c.

STEEVENS. This word is used with different senses in the following jest, from Wits, Fits, and Fancies, 1614: “ One threw stones at an yll. fauor'd old womans Owle, and the olde woman said: Faith (fir knaue) you are well occupy'd, to throw stones at my poore Owle, that doth you no harme. Yea marie (answered the wag) so would you be better occupy'd too (I wisse) if you were young againe, and had a better face. Ritson.

Occupant seems to have been formerly a term for a woman of the town, as occupier was for a wencher. So, in Marston's Satires, 1599:

He with his occupant
“ Are cling’d so close, like dew-worms in the morne,

" That he'll not ftir."
Again, in a song by Sir T. Overbury, 1616:

“ Here's water to quench maiden's fires,
• Here's spirits for old occupiers," MALONE.

« EdellinenJatka »