TROILUS AND CRESSIDA. PERSONS REPRESENTED. PARIS, Son to Priam. Appears, Act I. sc. 2. Act II. sc. 2. Act III. sc. 1. Act IV. sc. 1; sc. 3; sc. 4; sc. 8. DEIPHOBUS, Son to Priam. Appears, Act IV. sc. 1; sc. 3; sc. 4. HELENUS, Son to Priam. Appears, Act I. sc. 2. Act II. sc. 2. Appears, Act I. sc. 1; sc. 2; sc. 3. Act IV. sc. 1; sc. 2; sc. 3; ANTENOR, a Trojan commander. Appears, Act I. sc. 2. Act IV. sc. 1; sc. 3; sc. 4. CALCHAS, a Trojan priest, taking part with the Greeks. Appears, Act III. sc. 3. PANDARUS, uncle to Cressida. Appears, Act I. sc. 1; sc. 2. Act III. sc. 1; sc. 2. Act IV. sc. 2; sc. 4. Act V. sc. 3; sc. 11. MARGARELON, a bastard son to Priam Appears, Act V. sc. 8. AGAMEMNON, the Grecian general. Appears, Act 1. sc. 3. Act II. sc. 3. Act III. sc. 3. Act IV. Appears, Act I. sc. 3. Act III. sc. 3. Act IV. sc. 5. ACHILLES, a Grecian commander. Appears, Act II. sc. 1; sc. 3. Act III. sc. 3. Act IV. sc. 5. Act V. sc. 1; sc. 5; sc. 6; sc. 7; sc. 9. AJAX, a Grecian commander. sc. 4; sc. 5. Act V. sc. 1; sc. 2; sc. 4; sc. 5; sc. 6; sc. 10. THERSITES, a deformed and scurrilous Grecian. Appears, Act II. sc. ' ; sc. 3. Act III. sc. 3. Act V. sc. 1; sc. 4; sc. 8. ALEXANDER, servant to Cressida. Servant to Troilus. Appears, Act I. sc. 2. Act III. sc. 2. HELEN, wife to Menelaus. CASSANDRA, daughter to Priam; a prophetess Appears, Act I. sc. 2. Act III. sc. 2. Act IV. sc. 2; sc 4: sc. 5. Act V. sc. 2. Trojan and Greek Soldiers, and Attendants. SCENE, TROY, AND THE GRECIAN CAMP BEFORE IT. PROLOGUE. In Troy there lies the scene. From isles of Greece With wanton Paris sleeps,—and that's the quarrel. And the deep-drawing barks do there disgorge Orgulous-proud-the French orgueilleur. Fulfilling. The verb fulfil is here used in the original sense of fill full. Sperr up the sons of Troy. Now expectation, tickling skittish spirits, Sperr up. The original has stirre up, but we prefer the alteration. The relative positions of each force are contrasted. The Greeks pitch their pavilions on Dardan plains; the Trojans are shut up in their six-gated city. Sperr is used in the sense of to fasten, by Spenser and earlier writers. b Arm'd. Johnson has pointed out that the Prologue was spoken by one of the characters in armour. This was noticed, because in general the speaker of the Prologue wore a black cloak. eVaunt-the van. SCENE L-Troy. Before Priam's Palace. Enter TROILUS armed, and PANDARUS. ACT I. Hard as the palm of ploughman ;-this thou tell'st me, But, saying thus, instead of oil and balm, Thou lay st in every gash that love hath given me Pan. I speak no more than truth. Tro. Thou dost not speak so much. Pan. 'Faith, I'll not meddle in 't. Let her be as she is if she be fair 't is the better for her; an she be Tro. The Greeks are strong, and skilful to their not she has the mends in her own hands. Fierce to their skill, and to their fierceness valiant; Pan. Well, I have told you enough of this: for my part I'll not meddle nor make no farther. He that will have a cake out of the wheat must needs tarry the grinding. Tro. Have I not tarried? Pan. Ay, the grinding: but you must tarry the bolting. Tro. Have I not tarried? Tro. Good Pandarus! How now, Pandarus? Pan. I have had my labour for my travel; illthought on of her, and ill-thought on of you: gone between and between, but small thanks for my labour. Tro. What, art thou angry, Pandarus? what, with me? Pan. Because she is kin to me, therefore she's not so fair as Helen: an she were not kin to me, she would be as fair on Friday as Helen is on Sunday. But what care I? I care not an she were a black-a-moor; 't is all one to me. Tro. Say I she is not fair? Pan. I do not care whether you do or no. She's a fool to stay behind her father; let her to the Greeks; and so I'll tell her the next time I see her: for my Pan. Ay, the bolting: but you must tarry the part, Il meddle nor make no more in the matter. leavening. Tro. Still have I tarried. Pan. Ay, to the leavening: but here's yet in the And when fair Cressid comes into my thoughts,- Tro. I was about to tell thee,-When my heart, Pan. An her hair were not somewhat darker than Her eyes, her hair, her cheek, her gait, her voice; a Varlet-a servant. Tooke considers that varlet and valet Johnson explains spirit of sense as the most exquisite sensi bility of touch. Tro. Pandarus,— Tro. Sweet Pandarus, Pan. Pray you, speak no more to me; I will leave all as I found it, and there an end. [Exit PANDARUS. An alarum. Tro. Peace, you ungracious clamours! peace, rude sounds! Fools on both sides! Helen must needs be fair, It is too starv'd a subject for my sword. Alarum. Enter ENEAS. Ene. How now, prince Troilus? wherefore not afield! Ene. They call him Ajax. Cres. Good; and what of him? Alex. They say he is a very man per se, And stands alone. Cres. So do all men; unless they are drunk, sick, or have no legs. Alex. This man, lady, hath robbed many beasts of their particular additions; he is as valiant as the lion, churlish as the bear, slow as the elephant: a man into whom nature hath so crowded humours, that his valour is crushed into folly, his folly sauced with discretion: there is no man hath a virtue that he hath not a glimpse of; nor any man an attaint but he carries 'some stain of it: he is melancholy without cause, and merry against the hair: He hath the joints of everything; but everything so out of joint, that he is a gouty Briareus, many hands and no use; or purblinded Argus, all eyes and no sight. Cres. But how should this man, that makes me smile, make Hector angry? Alcz. They say he yesterday coped Hector in the battle, and struck him down; the disdain and shame whereof hath ever since kept Hector fasting and waking. Pan. No, nor Hector is not Troilus, in some degrees Pan. 'Condition, I had gone barefoot to India. Pan. Himself? no, he 's not himself.-'Would a were himself! Well, the gods are above. Time must friend, or end: Well, Troilus, well,-I would my heart were in her body!-No, Hector is not a better man than Troilus. Cres. 'T would not become him, his own 's better. Pan. You have no judgment, niece: Helen herself swore the other day, that Troilus, for a brown favour, (for so 't is, I must confess,)—Not brown neither. Cres. No, but brown. Pan. Faith, to say truth, brown and not brown, Cres. Then Troilus should have too much if she praised him above, his complexion is higher than his ; he having colour enough, and the other higher, is too flaming a praise for a good complexion. I had as lief Helen's golden tongue had commended Troilus for a copper nose. Pan. I swear to you, I think Helen loves him better than Paris. Cres. Then she 's a merry Greek, indeed. Pan. Nay, I am sure she does. She came to him the other day into the compassed window, and, you know, he has not past three or four hairs on his chin. Cres. Indeed, a tapster's arithmetic may soon bring his particulars therein to a total. Pan. Why, he is very young: and yet will he, within three pound, lift as much as his brother Hector. Cres. Is he so young a man, and so old a lifter? b Pan. But, to prove to you that Helen loves him ;--she came, and puts me her white hand to his cloven chin, Cres. Juno have mercy!-How came it cloven? Pan. Why, you know, 't is dimpled: I think his smiling becomes him better than any man in all Phrygia. Cres. O, he smiles valiantly. Pan. Does he not? Cres. O yes, an 't were a cloud in autumn. Pan. Why, go to then.-But to prove to you tha! Helen loves Troilus, Cres. Troilus will stand to the proof, if you 'll prove it so. Pan. Troilus? why, he esteems her no more than I esteem an addle egg. Cres. If you love an addle egg as well as you love an idle head, you would eat chickens i' the shell. Pan. I cannot choose but laugh, to think how she tickled his chin!-Indeed, she has a marvellous white Pan. What, not between Troilus and Hector? Do hand, I must needs confess. you know a man if you see him? Cres. Ay; if I ever saw him before, and knew him. Pan. Well, I say Troilus is Troilus. Cres. Then you say as I say; for I am sure he is not Hector. Cres. Without the rack. Pan. And she takes upon her to spv a white hair his chin. Compassed window-a bow-window. Lifter-thief. We still say a shoplifter Pan. And Cassandra laughed. PARIS passes over. Pan. Swords? anything, he cares not: an the devil come to him, it's all one: By god's lid, it does one's heart good:-Yonder comes Paris, yonder comes Paris. look ye yonder, niece. Is 't not a gallant man too, is Cres. But there was more temperate fire under the 't not?-Why, this is brave now.-Who said he came pot of her eyes:-Did her eyes run o'er too? Pan. And Hector laughed. Cres. At what was ail this laughing? Pan. Marry, at the white hair that Helen spied on Troilus' chin. Cres. An 't had been a green hair, I should have laughed too. Pan. They laughed not so much at the hair, as at his pretty answer. Cres. What was his answer? Pan. Quoth she, "Here 's but two and fifty hairs on your chin, and one of them is white." Cres. This is her question. Pan. That 's true; make no question of that. "Two and fifty hairs," quoth he, "and one white: That white hair is my father, and all the rest are his sons."—" Jupiter!" quoth she," which of these hairs is Paris my husband?" The forked one," quoth he, " pluck it out, and give it him." But, there was such laughing! and Helen so blushed, and Paris so chafed, and all the rest so laughed, that passed. Cres. So let it now; for it has been a great while going by. Pan. Well, cousin, I told you a thing yesterday; think on 't. Cres. So I do. hurt home to-day? he's not hurt: why, this will do Helen's heart good now. Ha! 'would I could see Truilus now!-you shall see Troilus anon. Cres. Who's that? HELENUS passes over. Pan. That 's Helenus,-I marvel where Troilus is: -That 's Helenus;-I think he went not forth to-day: --That 's Helenus. Cres. Can Helenus fight, uncle? Pan. Helenus no;-yes, he 'll fight indifferent well I marvel where Troilus is!-Hark; do you not hear the people cry, Troilus?-Helenus is a priest. Cres. What sneaking fellow comes yonder? TROILUS passes over. Pan. Where? yonder? that 's Deiphobus: Tis Troilus! there's a man, niece!-Hem!-Brave Troilus the prince of chivalry. Cres. Peace, for shame, peace! Pan. Mark him; note him:-0 brave Troilus!look well upon him, niece; look you, how his sword is bloodied, and his helm more hacked than Hector's: And how he looks, and how he goes!-O admirable youth! he re'er saw three-and-twenty. Go thy way, Troilus, go thy way; had I a sister were a grace, er a daughter a goddess, he should take his choice. O admirable man! Paris?-Paris is dirt to him; and, I warrant, Helen, to change, would give money to boot. Forces pass over the stage. Cres. Here come more. Pan. Asses, fools, dolts! chaff and bran, chaff and bran! porridge after meat! I could live and die i' the eyes of Troilus. Ne'er look, ne'er look; the eagles are gone; crows and daws, crows and daws! I had rather be such a man as Troilus, than Agamemnon and all Greece. Cres. There is among the Greeks, Achilles; a better man than Troilus. Pan. Achilles? a drayman, a porter, a very camel. Cres. Well, well. Pan. Well, well?-Why, have you any discretion! have you any eyes? Do you know what a man is? Is not birth, beauty, good shape, discourse, manhool, learning, gentleness, virtue, youth, liberality, and so forth, the spice and salt that season a man? Cres. Ay, a minced man: and then to be baked with no date in the pie,-for then the man's date 's out. Pan. You are such another woman! one knows not at what ward you lie. Cres. Upon my back to defend my belly; upon my wit, to defend my wiles; upon my secrecy, to defend mine honesty; my mask, to defend my beauty; and you, to defend all these: and at all these wards I lie, at a thousand watches. Pan. Say one of your watches. Cres. Nay, I'll watch you for that; and that's one of the chiefest of them too; if I cannot ward what I would not have hit, I can watch you for telling how I took the blow; unless it swell past hiding, and then it's past watching. Pan. You are such another! Enter TROILUS' Boy. Boy. Sir, my lord would instantly speak with you. Pan. Where? Boy. At your own house; there he unarms hit. Pan. Good boy, tell him I come : [Er Bay I doubt he be hurt.-Fare ye well, good niece. Cres. Adieu, uncle. Pan. I'll be with you, niece, by and by. Cres. To bring, uncle, Pan. Ay, a token from Troilus. Cres. By the same token-you are a bawd. [Exit PANDARUS. Words, vows, gifts, tears, and love's full sacritice, He offers in another's enterprise : But more in Troilus thousand-fold I see Than in the glass of Pandar's praise may be; Senet. memnon's Tent. Enter AGAMEMNON, NESTOR, ULYSSES, MENELAUS, and others. Agam. Princes, What grief hath set the jaundice on your cheeks? In all designs begun on earth below, Fails in the promis'd largeless: checks and disasters As knots, by the conflux of meeting sap, That, after seven years' siege, yet Troy walls stand: That gave 't surmised shape. Why then, you princes, In fortune's love: for then, the bold and coward, Nest. With due observance of thy godlike seat, But let the ruffian Boreas once enrage The strong-ribb'd bark through liquid mountains cut, Like Perseus' horse: Where's then the saucy boat, [To NESTOR. I give to both your speeches,-which were such Ulyss. Troy, yet upon his basis, had been down, The specialty of rule hath been neglected : What honey is expected? Degree being vizarded, What plagues, and what portents! what mutiny! Quite from their fixture! O, when degree is shak'd, The enterprise is sick! How could communities, a Mastick. We retain the word of the original. Masticke is there printed with a capital initial, as marking something emphatic. In all modern editions the word is rendered mastire. We are inclined to think that mastick is not a typographical mistake. Every one has heard of Prynne's celebrated book, 'Histrio-Mastir: The Player's Scourge; but it is not so generally known that this title was borrowed by the great controver sialist from a play first printed in 1610, but supposed to be written earlier, which is a satire upon actors and dramatic writers from first to last. It appears to us by no means improbable that an epithet should be applied to the "rank Thersites" which should pretty clearly point at one who had done enough to make him self obnoxious to the poet's fraternity. |