Sivut kuvina
PDF
ePub

ac iddo ymladd yn ŵrol dan ei faner ef, yn erbyn pechod, y byd, a'r cythraul; a pharhâu yn filwr ffyddlawn ac yn was i Grist holl ddyddiau ei einoes. Amen. ¶ Yna y dywaid yr Offeiriad, AN ddarfod yn awr,

anwyl

fully to fight under his banner, against sin, the world, and the devil; and to continue Christ's faithful soldier and servant unto his life's end. Amen.

¶ Then shall the Priest say, EEING now, dearly beloved brethren, that this Child is by Baptism regenerate, and grafted into the body of Christ's Church, let us give thanks unto Almighty God for these benefits; and with one accord make our prayers unto him, that he may lead the rest of his life according to this beginning.

GA garedigion frodyr, trwy Fe-SEEL ydd, adeni a dodi y Plentyn hwn y'nghorph Eglwys Crist; diolchwn ninnau i'r Holl-alluog Dduw am ei ddaioni hwn, ac o gydundeb gwnawn ein gweddïau y Goruchaf Dduw, ar fod iddo ddiweddu y rhan arall o'i fywyd yn ol hyn o ddechreuad.

ar

¶Yna y dywaid yr Offeiriad,

MAWR ddiolchwn i ti, dodd

garoccaf Dad, ryngu it' adeni y Plentyn hwn a'th Yspryd Glân, ei dderbyn yn Blentyn i ti dy hun trwy fabwys, a'i gorphori i'th lân Eglwys. Ac yn ostyngedig yr attolygwn i ti ganiattâu iddo, gan ei fod ef yn farw i bechod, ac yn byw i gyfiawnder, ac yn gladdedig gydâ Christ yn ei angau, allu croeshoelio'r hên ddyn, ac yn hollol ymwrthod â holl gorph pechod; ac, megis y mae efe wedi ei wneuthur yn gyfrannog o angau dy Fab, iddo fod hefyd yn gyfrannog o'i adgyfodiad; ac felly o'r diwedd, ynghyd â'r rhan arall o'th lân Eglwys, bod o hono yn etifedd dy deyrnas dragywyddol; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

¶ Then shall the Priest say,

[ocr errors]

thanks,

Father, that it hath pleased thee to regenerate this Infant with thy holy Spirit, to receive him for thine own Child by adoption, and to incorporate him into thy holy Church. And humbly we beseech thee to grant, that he, being dead unto sin, and living unto righteousness, and being buried with Christ in his death, may crucify the old man, and utterly abolish the whole body of sin; and that, as he is made partaker of the death of thy Son, he may also be partaker of his resurrection; so that finally, with the residue of thy holy Church, he may be an inheritor of thine everlasting kingdom; through Jesus Christ our Lord. Amen.

Yna, a phawb yn sefyll, yr Offeir-¶
iad a ddywaid wrth y Tadau-bedydd
a'r Mammau-bedydd hyn o Gyngor
yn canlyn.

Then, all standing up, the Min

ister shall make this Exhortation to the Godfathers and Godmothers.

ORASMUCH as this Child

YN symmaint a darfod F FORA

Plentyn hwn addaw trwoch chwi, ei fechniafon, ymwrthod â diafol a'i holl weithredoedd, credu yn Nuw, a'i wasanaethu ef; rhaid i chwi feddwl, mai eich rhan a'ch dyled yw, gweled

hath promised by you his sureties to renounce the devil and all his works, to believe in God, and to serve him; ye must remember, that it is your parts and duties to see that this In

dysgu o'r Plentyn hwn, cyn gynted ag y gallo ddysgu, pa ryw hynod adduned, addewid, a phroffes, a wnaeth efe yma trwoch chwi. Ac, er mwyn gallu o hono wybod y pethau hyn yn well, chwi a elwch arno i wrando Pregethau; ac yn benddifaddef, rhaid i chwi weled dysgu o hono y Credo, Gweddi'r Arglwydd, a'r Deg Gorchymmyn, yn yr iaith gyffredin, a phob peth arall, a ddylai Cristion ei wybod, a'i gredu, er iechyd i'w enaid; a bod meithrin y Plentyn hwn yn rhinweddol, i'w hyweddu mewn buchedd dduwiol a Christianogol gan gofio yn wastad, fod Bedydd yn arwyddocâu i nyni ein proffes; hynny yw, bod i ni ganlyn esampl ein Iachawdwr Crist, a'n gwneuthur yn gyffelyb iddo ef: fel, megis ag y bu efe farw, ac y cyfododd drachefn drosom ni; felly y dylem ni, y rhai a fedyddiwyd, farw oddiwrth bechod, a chyfodi i gyfiawnder; gan farwolaethu yn wastad ein holl ddrygioni a'n gwŷniau llygredig, a pheunydd myned rhagom ym mhob rhinwedd dda a buchedd dduwiol.

Eithr os y rhai a ddygant y Plentyn i'r Eglwys, a wnant y cyfryw attebion anhyspysoli ofynion yr Offeiriad, fel na aller gwybod a ddarfu bedyddio y Plentyn â Dwfr, Ÿn Enw'r Tad, a'r Mab, a'r Yspryd Glan (yr hyn sydd o hanfod y Bedydd) yna bedyddied yr Öffeiriad ef yn ol y Ffurf ysgrifenedig uchod am Fedydd Cyhoedd Plant; oddieithr wrth drochi y Dyn-bach yn Bedyddfan, efe a arfer y Ffurf hon ar eiriau,

ONI NI ddarfu dy fedyddio di eisoes, N. yr wyf fi yn dy fedyddio di, Yn Enw'r Tad, a'r Mab, a'r Yspryd Glân. Amen.

fant be taught, so soon as he shall be able to learn, what a solemn vow, promise, and profession he hath made by you. And that he may know these things the better, ye shall call upon him to hear Sermons; and chiefly ye shall provide, that he may learn the Creed, the Lord's Prayer, and the Ten Commandments, in the vulgar tongue, and all other things which a Christian ought to know and believe to his soul's health; and that this Child may be virtuously brought up to lead a godly and a Christian life; remembering alway, that Baptism doth represent unto us our profession; which is, to follow the example of our Saviour Christ, and to be made like unto him; that, as he died, and rose again for us, so should we, who are baptized, die from sin, and rise again unto righteousness; continually mortifying all our evil and corrupt affections, and daily proceeding in all virtue and godliness of living.

But if they which bring the Infant to the Church do make such uncertain answers to the Priest's questions, as that it cannot appear that the Child was baptized with Water, In the Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost, (which are essential parts of Baptism,) then let the Priest baptize it in the form before appointed for Publick Baptism of Infants; saving that at the dipping of the Child in the Font, he shall use this form of words.

Itized, N. I baptize thee In F thou art not already bapthe Name of the Father, and of the Son, and of the Holy Ghost. Amen.

O OEDRAN ADDFEDACH,

AC YN MEDRU ATTEB DROSTYNT EU HUNAIN. PAN fyddo rhwy rai o Oedran addfedach i'w bedyddio, hyspyser hynny mewn pryd i'r Esgob, neu i'r neb a appwyntia efe i hynny, Wythnos gron o'r lleiaf, gan eu Rhieni, neu ryw rai deallus eraill; fel y galler cymmeryd gofal dyledus i'w profi, a ydynt wedi eu haddysgu yn ddigonol yn Egwyddorion y Ffydd Gristianogol, ac fel y galler eu cynghori i ymbarottỗi trwy Weddiau ac Ympryd i gymmeryd y Sacrament bendigedig hwn.

¶ Ac os hwy a gaffer yn gymhesur, yna bydded y Tadau-bedydd a'r Mammau-bedydd (a'r bobl wedi ymgynnull ar y Sul neu Ddydd-gwyl pwynt. iedig) barod i'w cyflwyno wrth y Bedyddfan, yn ebrwydd ar ol yr ail Lith, naill ai ar y Foreol neu'r Brynhawnol Weddi, megis yn neall y Curad y bernir yn gymmwys.

¶ A'r Offeiriad yn sefyll yno, a ofyn, A fedyddiwyd yr un o'r rhai a gyflwynir yma, ai na ddo? Os hwy a attebant, Na ddo; yna yr Offeiriad a ddywaid fel hyn.

[ocr errors]

FY anwyl garedigion, yn gym-
maint ag ymddwyn a
pob dyn mewn pechod (ac mai
cnawd yw yr hyn a enir o gnawd)
a'r rhai a ŷnt yn y cnawd ni all-
ant ryngu bodd Duw, namyn
byw mewn pechod, gan wneuth-
ur llïaws o bechodau prïod; a
bod ein Iachawdwr Crist yn dy-
wedyd, Na ddichon neb gael
myned i mewn i deyrnas Duw,
oddieithr ei adgenhedlu a'i eni o
newydd o ddwfr ac o'r Yspryd
Glân; Attolwg yr wyf i chwi alw
ar Dduw Dad, trwy ein Har-
glwydd Iesu Grist, ar fod iddo
o'i ddaionus Drugaredd ganiat-
tâu i'r rhai hyn y peth trwy
nerth natur ni allant ddyfod
iddo, gael eu bedyddio â dwfr
ac â'r Yspryd Glân, a'u derbyn
i lân Eglwys Crist, a bod yn
aelodau bywiol o'r unrhyw.

Yna y dywaid yr Offeiriad,
Gweddïwn.

(¶ Ac yma y Gynnulleidfa oll a os-
tyngant ar eu gliniau.)
OLL-alluog

EARLY beloved, forasmuch D as all men are conceived

and born in sin, (and that which is born of the flesh is flesh,) and they that are in the flesh cannot please God, but live in sin, committing many actual transgressions; and that our Saviour Christ saith, None can enter into the kingdom of God, except he be regenerate and born anew of Water and of the holy Ghost; I beseech you to call upon God the Father, through our Lord Jesus Christ, that of his bounteous goodness he will grant to these persons that which by nature they cannot have; that they may be baptized with Water and the holy Ghost, and received into Christ's holy Church, and be made lively members of

the same.

Then shall the Priest say,

Let us pray. (And here all the Congregation

Hag athragywyddol ALMIGHTY and everlast

drugaredd a gedwaist Noah a'i deulu yn yr arch rhag eu cyfrgolli gan ddwfr; ac hefyd a

ing God, who of thy great mercy didst save Noah and his family in the ark from perishing by water; and also didst

dywysaist yn ddïangol blant yr Israel dy bobl trwy'r Môr Coch, gan arwyddocâu wrth hynny dy fân Fedydd; a thrwy Fedydd dy garedig Fab Iesu Grist yn afon Iorddonen, a sancteiddiaist yr elfen ddwfr er dirgel olchiad pechod ymaith; Attolygwn i ti, er dy aneirif drugareddau, edrych o honot yn drugarog ar dy weision hyn; eu glanhâu a'u sancteiddio â'r Yspryd Glân: fel, wedi iddynt hwy gael eu gwared oddiwrth dy lid, y derbynier hwynt i arch Eglwys Crist; a chan fod yn gadarn mewn ffydd, yn llawen gan obaith, ac wedi ymwreiddio y'nghariad perffaith, allu o honynt fordwyo felly dros donnau'r byd trallodus hwn, fel y delont o'r diwedd i dîr y bywyd tragywyddol, yno i deyrn asu gyda thi heb drange na gorphen; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen.

safely lead the children of Israel thy people through the Red Sea, figuring thereby thy holy Baptism; and by the Baptism of thy well-beloved Son Jesus Christ, in the river Jordan, didst sanctify the element of water to the mystical washing away of sin; We beseech thee, for thine infinite mercies, that thou wilt mercifully look upon these thy servants; wash them and sanctify them with the holy Ghost, that they, being delivered from thy wrath, may be received into the ark of Christ's Church; and being stedfast in faith, joyful through hope, and rooted in charity, may so pass the waves of this troublesome world, that finally they may come to the land of everlasting life, there to reign with thee world without end; through Jesus. Christ our Lord. Amen.

HDduw, og 30 anfarwol ALMIGHTY and immortal

OLL-alluog ac
lo pobanghwo-

og, noddwr pawb a gilio attat am gynhorthwy, bywyd y rhai a gredant, a chyfodiad y meirw; Yr ym yn galw arnat dros y dynion hyn, ar iddynt, yn dyfod i'th lån Fedydd, gael derbyn maddeuant o'u pechodau, trwy adenedigaeth ysprydol. Derbyn hwynt, Arglwydd, megis yr addewaist trwy dy garedig Fab, gan ddywedyd, Gofynwch, a rhoddir i chwi; ceisiwch, a chwi a gewch; curwch, ac fe a agorir i chwi. Felly yn awr dyro i ni, a ni yn gofyn; par i ni gael, a ni yn ceisio; agor y porth i ni, sy yn curo: fel y mwynhâo'r dynion hyn dragywyddol fendith dy nefol olchiad, ac y delont i'r deyrnas dragywyddol, yr hon a addewaist trwy Grist ein Harglwydd. Amen.

God, the aid of all that need, the helper of all that flee to thee for succour, the life of them that believe, and the resurrection of the dead; We call upon thee for these persons, that they, coming to thy holy Baptism, may receive remission of their sins by spiritual regeneration. Receive them, O Lord, as thou hast promised by thy wellbeloved Son, saying, Ask, and ye shall receive; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you: So give now unto us that ask; let us that seek find; open the gate unto us that knock; that these persons may enjoy the everlasting benediction of thy heavenly washing, and may come to the eternal kingdom which thou hast promised by Christ our Lord. Amen.

Yna y bobl a safant ar eu traed,

a'r Offeiriad a ddywaid, Gwrandewch ar eiriau'r Efengyl a ysgrifenodd Sant Joan, yn y drydedd Bennod, yn dechreu ar y Wers gyntaf.

Roedd dyn o'r Phariseaid

Y enw Nicodemus, pennaeth yr Iuddewon. Hwn a ddaeth at yr Iesu liw nos, ac a ddywedodd wrtho, Rabbi, nyni a wyddom mai dysgawdwr ydwyt ti wedi dyfod oddiwrth Dduw ; canys ni allai neb wneuthur y gwyrthiau hyn yr wyt ti yn eu gwneuthur, oni bai fod Duw gydag ef. Iesu a attebodd ac a ddywedodd wrtho, Yn wir, yn wîr, meddaf i ti, Oddieithr geni dyn drachefn, ni ddichon efe weled teyrnas Duw. Nicodemus a ddywedodd wrtho, Pa fodd y dichon dyn ei eni ag efe yn hên? a ddichon efe fyned i groth ei fam eilwaith, a'i eni? Iesu a attebodd ac a ddywedodd, Yn wir, yn wîr, meddaf i ti, Oddieithr geni dyn o ddwfr ac o'r Yspryd, ni ddichon efe fyned i mewn i deyrnas Duw. Yr hyn a aned o'r cnawd, sydd gnawd; a'r hyn a aned o'r Yspryd, sydd yspryd. Na ryfedda ddywedyd o honof fi wrthyt, Y mae'n rhaid eich geni chwi drachefn. Y mae'r gwynt yn chwythu lle y mynno; a thi a glywi ei swn ef, ond ni wyddost o ba le y mae yn dyfod, nac i ba le y mae yn myned: felly y mae pob un a'r a aned o'r Yspryd.

Gwedi hyn efe a ddywaid y Cyngor hwn yn canlyn.

glywch

¶ Then shall the people stand up, and the Priest shall say,

Hear the words of the Gospel, written by Saint John, in the third Chapter, beginning at the first Verse.

HERE a man of the

TPharisees, named Nicode

mus, a ruler of the Jews. The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God; for no man can do these miracles that thou

doest, except God be with him. Jesus answered and said unto him, Verily, verily I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? Can he enter the second time into his mother's womb, and be born? Jesus answered, Verily, verily I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit. Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again. The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof; but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.

After which he shall say this Exhortation following. ELOVED, ye hear in this

Y Caredigion, chiral B Gospel the express words

yn yr hon eiriau eglur ein fachawdwr Crist; Oddieithr geni dyn o ddwfr ac o'r Yspryd, na ddichon efe fyned i mewn i deyrnas Duw. Ŏ hyn y gellwch weled mawr angenrheidrwydd y Sacrament hwn, lle

of our Saviour Christ, that except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God. Whereby ye may perceive the great necessity of this Sacra

« EdellinenJatka »