Sivut kuvina
PDF
ePub

thing that we do; Mercifully grant that by thy power we may be defended against all adversity; through Jesus Christ our Lord. Amen.

The Epistle. 2 Cor. xi. 19.

ied mewn un weithred a wnelom; Caniatta yn drugarog fod i ni, trwy dynerth,gael ein hymddiffyn rhag pob gwrthwyneb; trwy lesu Grist ein Harglwydd. Amen. Yr Epistol. 2 Cor. xi. 19. R ydych yn goddef ffyliaid YR yn llawen, gan fod eich hun-E suffer fools gladly, seeing ain yn synhwyrol. Canys yr ydych yn goddef os bydd un i'ch caethiwo, os bydd un i'ch llwyr fwytta, os bydd un yn cymmeryd gennych, os bydd un yn ymddyrchafu, os bydd un yn eich taro chwi ar eich wyneb. Am ammharch yr ydwyf yn dywedyd, megis pe buasem ni weiniaid: eithr ym mha beth bynnag y mae neb yn hŷ (mewn ffolineb yr wyf yn dywedyd) hŷ wyf finnau hefyd. Ai Hebreaid ydynt hwy? felly finnau. Ai Israeliaid ydynt hwy? felly finnau. Ai håd Abraham ydynt hwy? felly finnau. Ai gweinidogion Crist ydynt hwy? (yr ydwyf yn dywedyd yn ffol) mwy wyf fi. Mewn blinderau yn helaethach, mewn gwïalennodiau tros fesur, mewn carcharau yn amlach, mewn marwolaethau yn fynych. Gan yr Iuddewon bumwaith y derbyniais ddeugain gwïalennod onid un. Teirgwaith y'm curwyd â gwïail; unwaith y'm llabyddiwyd; teir gwaith y torrodd llong arnaf; noswaith a diwrnod y bûm yn y dyfnfor: mewn teithiau yn fynych, ym mheryglon llif-ddyfroedd; ym mheryglon lladron; ym mheryglon fy nghenedl fy hun; ym mheryglon gan y cenhedloedd; ym mheryglon yn y ddinas; ym mheryglon ar y môr; ym mheryglon ym mhlith brodyr gau: ym mheryglon yn yr anialwch; mewn llafur a lludded, mewn anhunedd yn fynych; mewn newyn a syched; mewn ymprydiau yn fynych; mewn anwyd a noethni. Heblaw y pethau sy yn digwydd

ye yourselves are wise. For ye suffer if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face. I speak as concerning reproach, as though we had been weak: howbeit, whereinsoever any is bold, (I speak foolishly,) I am bold also. Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I. Are they ministers of Christ? (I speak as a fool,) I am more: in labours more abundant ; t; in stripes above measure; in prisons more frequent; in deaths oft. Of the Jews five times received I forty stripes save one; thrice was I beaten with rods; once was I stoned; thrice I suffered shipwreck; a night and a day I have been in the deep; in journeying often; in perils of waters; in perils of robbers; in perils by mine own countrymen; in perils by the heathen; in perils in the city; in perils in the wilderness; in perils in the sea; in perils among false brethren; in weariness and painfulness; in watchings often; in hunger and thirst; in fastings often; in cold and nakedness; besides those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches. Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?

oddiallan, yr ymosod yr hwn sydd
arnaf beunydd, y gofal tros yr holl
eglwysi. Pwy sy wan, nad wyf
finnau wan? pwy a dramgwyddir,
nad wyf finnau yn llosgi? Os
rhaid ymffrostio, mi a ymffrostiaf
am y pethau sy yn perthyn i'm
gwendid. Duw a Thad ein Har-
glwydd ni Iesu Grist, yr hwn sydd
fendigedig yn oes oesoedd, a ŵyr
nad wyf yn dywedyd celwydd.
Yr Efengyl. St. Luc viii. 4.
WEDI i lawer o bobl ym-
gynnull ynghyd, a chyrchu
atto o bob dinas, efe a ddywed-
odd ar ddammeg, Yr hauwr a
aeth allan i hau ei hâd: ac wrth
hau, peth a syrthiodd ar ymyl y
ffordd, ac a sathrwyd, ac ehed-
iaid y nêf a'i bwyttäodd. A
pheth arall a syrthiodd ar y
graig; a phan eginodd, y gwyw-
odd, am nad oedd iddo wlybwr.
A pheth arall a syrthiodd ym
mysg drain; a'r drain a gydtyf-
asant, ac a'i tagasant ef. A
pheth arall a syrthiodd ar dîr
da, ac a eginodd, ac a ddug
ffrwyth ar ei ganfed. Wrth
ddywedyd y pethau hyn efe a
lefodd, Y neb sydd à chlustiau
ganddo i wrando, gwrandawed.
A'i ddisgyblion a ofynasant iddo,
gan ddywedyd, Pa ddammeg
oedd hon? Yntau a ddywedodd,
I chwi y rhoddwyd gwybod dir-
geloedd teyrnas Duw: eithr i
eraill ar ddamhegion; fel yn
gweled na welant, ac yn clywed
na ddeallant. A dyma'r ddam-
meg; Yr hâd yw gair Duw; a'r
rhai ar ymyl y ffordd, ydyw y
rhai sy yn gwrando; wedi hynny
y mae diafol yn dyfod, ac yn
dwyn ymaith y gair o'u calon
hwynt, rhag iddynt gredu, a bod
yn gadwedig. A'r rhai ar y graig

yw y
rhai, pan glywant, a dder-
byniant y gair yn llawen; a'r
rhai hyn nid oes ganddynt
wreiddyn, y rhai sydd yn credu

The

If I must needs glory, I will
glory of the things which con-
cern mine infirmities.
God and Father of our Lord
Jesus Christ, which is blessed
for evermore, knoweth that I
lie not.

The Gospel. St. Luke viii. 4. HEN much people were gathered together, and were come to him out of every city, he spake by a parable: A sower went out to sow his seed; and as he sowed, some fell by the way-side, and it was trodden down, and the fowls of the air devoured it. And some fell upon a rock, and as soon as it was sprung up, it withered away, because it lacked moisture. And some fell among thorns, and the thorns sprang up with it, and choked it. And other fell on good ground, and sprang up, and bare fruit an hundred

fold. And when he had said these things, he cried, He that hath ears to hear, let him hear. And his disciples asked him, saying, What might this parable be? And he said, Unto you it is given to know the mysteries of the kingdom of God: but to others in parables; that seeing they might not see, and hearing they might not understand. Now the parable is this: The seed is the Word of God. Those by the way-side are they that hear; then cometh the devil, and taketh away the word out of their hearts, lest they should believe, and be saved. They on the rock are they, which, when they hear, receive the word with joy; and these have no root, which for a while

tros amser, ac yn amser profedigaeth yn cilio. A'r hwn a syrthiodd ym mysg drain, yw y rhai a wrandawsant, ac wedi iddynt fyned ymaith, hwy a dagwyd gan ofalon, a golud, a meluswedd buchedd, ac nid ydynt yn dwyn ffrwyth i berffeithrwydd. A'r hwn ar y tîr da yw y rhai hyn, y rhai â chalon hawddgar a da, ydynt yn gwrando'r gair, ac yn ei gadw, ac yn dwyn ffrwyth trwy amynedd.

Y Sul a elwir Cwincwagesima, neu'r Sul nesaf o flaen y Ga

rawys.

Y Colect.

Arglwydd, yr hwn a'n dysg

believe, and in time of temptation fall away. And that which fell among thorns, are they, which, when they have heard, go forth, and are choaked with cares, and riches, and pleasures of this life, and bring no fruit to perfection. But that on the good ground, are they, which in an honest and good heart, having heard the word, keep it, and bring forth fruit with patience.

The Sunday called Quinquagesima, or the next Sunday before Lent.

O O

weithredoedd a wnelom, heb gariad perffaith; Anfon dy Yspryd Glân, a thywallt yn ein calonnau ragorol ddawn cariad perffaith, gwir rwymyn tangnefedd, a holl rinweddau da, heb yr hwn pwy bynnag sydd yn byw, a gyfrifir yn farw ger dy fron di: Caniatta hyn er mwyn dy un Mab Iesu Grist. Amen.

Yr Epistol. 1 Cor. xiii. 1. PE E llefarwn a thafodau dynion ac angylion, ac heb fod gennyf gariad, yr wyf fel efydd yn seinio, neu symbal yn tincian. A phe byddai gennyf brophwydoliaeth, a gwybod o honof y dirgelion oll, a phob gwybodaeth; a phe bai gennyf yr holl ffydd, fel y gallwn symmudo mynyddoedd, ac heb fod gennyf gariad, nid wyf fi ddim. A phe porthwn y tlodion a'm holl ddâ, a phe rhoddwn fy nghorph i'm llosgi, ac heb gariad gennyf, nid yw ddim llesâd i mi. Y mae cariad yn hir-ymaros, yn gymmwynasgar; cariad nid yw yn cenfigennu, nid yw cariad yn ymffrostio, nid yw yn ymchwyddo, nid yw yn gwneuthur yn anwedd

The Collect.

Lord, who hast taught us that all our doings without charity are nothing worth; Send thy Holy Ghost, and pour into our hearts that most excellent gift of charity, the very bond of peace and of all virtues, without which whosoever liveth is counted dead before thee: Grant this for thine only Son Jesus Christ's sake. Amen.

The Epistle. 1 Cor. xiii. 1. THOUGH I speak with the

tongues of men and of angels, and have not charity, I am become as sounding brass, or a tinkling cymbal. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have no charity, I am nothing. And though I bestow all my goods to feed the poor, and though I give my body to be burned, and have not charity, it profiteth me nothing. Charity suffereth long, and is kind; charity envieth not; charity vaunteth not itself, is not puffed up, doth not behave itself un

seemly, seeketh not her own, is not easily provoked, thinketh no evil, rejoiceth not in iniquity, but rejoiceth in the truth; beareth all things, believeth all things, hopeth all things, endureth all things. Charity never faileth: but whether there be prophecies, they shall fail; whether there be tongues, they shall cease; whether there be knowledge, it shall vanish away. For we know in part, and we prophesy in part. But when that which is perfect is come, then that which is in part shall be done away. When I was a child, I spake as a child, I understood as a child, I thought as a child; but when I became a man, I put away childish things. For now we see through a glass darkly; but then face to face: now I know in part; but then shall I know even as also I am known. And now abideth faith, hope, charity, these three; but the greatest of these is charity. The Gospel. St. Luke xviii. 31. HEN Jesus took unto him THE

aidd, nid yw yn ceisio yr eiddo ei hun, ni chythruddir, ni feddwl ddrwg, nid yw lawen am anghyfiawnder, ond cyd-lawenhâu y mae â'r gwirionedd; y mae yn dioddef pob dim, yn credu pob dim, yn gobeithio pob dim, yn ymaros â phob dim. Cariad byth ni chwymp ymaith eithr pa un bynnag a prophwydoliaethau, hwy a ballant; ai tafodau, hwy a beidiant; ai gwybodaeth, hi a ddiflanna. Canys o ran y gwyddom, ac o ran yr ydym yn prophwydo. Eithr pan ddelo yr hyn sydd berffaith, yna yr hyn sydd o ran, a ddileir. Pan oedd wn fachgen, fel bachgen y llefarwn, fel bachgen y deallwn, fel bachgen y meddyliwn; ond pan aethum yn wr, mi a roes heibio bethau bachgennaidd. Canys gweled yr ydym yr awrhon trwy ddrych mewn dammeg; ond yna, wyneb yn wyneb yn awr yr adwaen o ran; ond yna yr adnabyddaf megis y'm hadwaenir. Yr awrhon y mae yn aros ffydd, gobaith, cariad, y tri hyn; a'r mwyaf o'r rhai hyn yw cariad. Yr Efengyl. St. Luc xviii. 31. R Iesu a gymmerodd y deuddeg atto, ac a ddywedodd wrthynt, Wele, yr ydym ni yn myned i fynu Ierusalem; a chyflawnir pob peth a'r y sydd yn ysgrifenedig trwy'r prophwydi am Fab y dyn. Canys efe a draddodir i'r Cenhedloedd, ac a watworir, ac a ammherchir, ac a boerir arno: ac wedi iddynt ei flan-gellu, lladdant ef; a'r trydydd dydd efe a adgyfyd. A hwy ni ddeallasant ddim o'r pethau hyn a'r gair hwn oedd guddiedig oddiwrthynt, ac ni wybuant y pethau a ddywedwyd. A bu, ac efe yn nesâu at Iericho, i ryw ddyn dall fod yn eistedd yn ymyl y ffordd, yn cardotta. A phan glybu efe y dyrfa yn

YR

the twelve, and said unto them, Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of Man shall be accomplished. For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on: and they shall scourge him, and put him to death; and the third day he shall rise again. And they understood none of these things: and this saying was hid from them, neither knew they the things which were spoken. And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way-side begging: and hearing the multitude pass by, he asked

myned heibio, efe a ofynodd pa beth oedd hyn. A hwy a ddywedasant iddo, mai Iesu o Nazareth oedd yn myned heibio. Ac efe a lefodd, gan ddywedyd, Iesu fab Dafydd, trugarhâ wrthyf. A'r rhai oedd yn myned o'r blaen a'i ceryddasant ef i dewi: eithr efe a lefodd yn fwy o lawer, Mab Dafydd, trugarha wrthyf. A'r Iesu a safodd, ac a orchymmynodd ei ddwyn ef atto. A phan ddaeth yn agos, efe a ofynodd iddo, gan ddywedyd, Pa beth a fynni di i mi ei wneuthur i ti? Yntau a ddywedodd, Arglwydd, cael o honof fy ngolwg. A'r Iesu a ddywedodd wrtho, Cymmer dy olwg; dy ffydd a'th iachaodd Ac allan o law y cafodd efe ei olwg, ac a'i canlynodd ef, gan ogoneddu Duw: a'r holl bobl, pan welsant, a roisant foliant i Dduw.

Y Dydd cyntaf o'r Garawys, yr hwn a elwir yn gyffredin, Dydd Merchur y Lludw.

Y Colect.

what it meant. And they told
him, that Jesus of Nazareth
passeth by. And he cried, say-
ing, Jesus, thou Son of David,
have mercy on me. And they
which went before rebuked him,
that he should hold his peace:
but he cried so much the more,
Thou Son of David, have mercy
on me. And Jesus stood, and
commanded him to be brought
unto him: and when he was
come near, he asked him, say-
ing, What wilt thou that I
should do unto thee? And he
said, Lord, that I may receive
my sight. And Jesus said unto
him, Receive thy sight; thy faith
hath saved thee. And immedi-
ately he received his sight, and
followed him, glorifying God:
and all the people, when they
saw it, gave praise unto God.

The first Day of Lent, commonly
called Ash-Wednesday.
The Collect.

OLL-gyfoethog a thragy- ALMIGHTY and everlasting

Ho

wyddol Dduw, yr hwn ni chasâi ddim a'r a wnaethost, ac a faddeui bechodau pawb y sy edifeiriol; Crëa a gwna ynom newydd a drylliedig galonnau; fel y bo i ni, gan ddyledus ddolurio am ein pechodau, a chyfaddef ein trueni, gaffael gennyt, Dduw'r holl drugaredd, gwbl faddeuant a gollyngdod; trwy Iesu Grist ein Harglwydd. Amen. ¶Y Colect hwn a ddarllenir bob dydd o'r Garawys, ar ol y Colect a appwyntir i'r diwrnod.

Yn lle yr Epistol. Ioel ii. 12.

God, who hatest nothing that thou hast made, and dost forgive the sins of all them that are penitent; Create and make in us new and contrite hearts, that we worthily lamenting our sins, and acknowledging our wretchedness, may obtain of thee, the God of all mercy, perfect remission and forgiveness; through Jesus Christ our Lord. Amen.

¶ This Collect is to be read every
day in Lent after the Collect ap-
pointed for the Day.
For the Epistle. Joel ii. 12.

(medd yr Arglwydd) â'ch URN ye even to me, saith

holl galon, ac ympryd hefyd, ac âg wylofain, ac â galar. A rhwygwch eich calon, ac nid eich dillad, ac ymchwelwch at yr Arglwydd eich Duw; o herwydd

the Lord, with

heart, and with fasting, and with weeping, and with mourning. And rend your heart, and not your garments, and turn unto the Lord your God: for he

« EdellinenJatka »