Sivut kuvina
PDF
ePub

1844.

114.

Come, ye thankful people, come,
Raise the song of harvest home:
All is safely gathered in,

Ere the winter storms begin;
God, our Maker, doth provide
For our wants to be supplied;
Come to God's own temple, come;
Raise the song of harvest home.

We ourselves are God's own field,
Fruit unto His praise to yield;
Wheat and tares together sown,
Unto joy or sorrow grown;

First the blade and then the ear,
Then the full corn shall appear:
Grant, O harvest Lord, that we
Wholesome grain and pure may be.

Then, thou Church triumphant, come,
Raise the song of harvest home:
All are safely gathered in,

Free from sorrow, free from sin;
There for ever purified,

In God's garner to abide :

Come, ten thousand angels, come;
Raise the glorious harvest home.

HENRY ALFOrd.

[merged small][ocr errors]

115.

Fair waved the golden corn

In Canaan's pleasant land,

When full of joy, some shining morn,
Went forth the reaper band.

To God so good and great

Their cheerful thanks they pour;
Then carry to His temple gate

The choicest of their store.

Like Israel, Lord, we give

Our earliest fruits to Thee,

And pray that, long as we shall live,
We may Thy children be.

Thine is our youthful prime,
And life and all its powers;
Be with us in our morning time,
And bless our evening hours.

In wisdom let us grow,

As years and strength are given,
That we may serve Thy Church below,
And join Thy saints in heaven.

JOHN HAMPDEN GURNEY.

116.

Holy Father, in Thy mercy
Hear our anxious prayer,

Keep our loved ones, now far distant,
'Neath Thy care.

Jesus, Saviour, let Thy presence
Be their light and guide,

Keep, O keep them, in their weakness,
At Thy side.

Holy Spirit, let Thy teaching

Sanctify their life;

Send Thy grace, that they may conquer
In the strife.

When in sorrow, when in danger,
When in loneliness,

In Thy love look down and comfort
Their distress.

May the joy of Thy salvation

Be their strength and stay;

May they love and may they praise Thee
Day by day.

Father, Son, and Holy Spirit,

God the One in Three,

Bless them, guide them, save them, keep them

Near to Thee.

About 1870.

ISABEL STEVENSON.

[merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small][merged small]

1. Pange, lingua, glo-ri-o

si, Prae-li-um cer-ta-mi-nis,

2. Lustra sex qui iam per-a-cta Tem-pus im-plens cor-po-ris, 3. Hic a-ce-tum, fel,ha-run-do, Spu-ta,cla-vi, lan-ce-a; Gloria et ho-nor De- o Us-que quo al-ti-ssi-mo,

4.

Et super crucis tropaeo
Se volente, natus ad hoc
Mite corpus perforatur
Una Pa-tri Fi-li-o-que,

[blocks in formation]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small][subsumed]

bus

tus, Men-tes tu o
ris, Do-num De i
De-xtrae De - i Tu di gi
In-funde am-o- rem cor
Pa-cem que do- nes pro ti

rum vi- si
al - tissi

ta,

mi,

tus,

di- bus,

[ocr errors]

nus,

re,

Veni, Creator Spi-ri
Qui Para cli tus di ce
Tu septi for mis mu-ne
Ac-cen de lu- men sen-si
Ho-stem repel las longi us
Per Te sciamus, da, Patrem, No-sca- mus at que Filium,

Fi - li

Sed su - per mel et omnia E-ius dul-cis prae-sen-ti
Nil cogita- tur dul-ci - us, Quam Ie-sus De-i
Quam bo-nus Te quae-ren-ti-bus ! Sed quid in-ve- ni-
Exce-dens o- mne gau-di-um, Et o-mne de si
Exper-tus po-test cre-de-re, Quid sit Ie-sum di

en -ti
de- ri
li ge

[merged small][merged small][ocr errors][merged small][merged small][ocr errors][merged small]
[ocr errors][merged small][merged small][merged small][merged small]

Dic triumphum nobilem, Qualiter Redemptor orbis Immolatus vicerit.
Pa-ssi-o-ni de-di- tus, Agnus in crucis levatur Immolandus stipite.
Sanguis, unda profluit; Terra, pontus astra, mundus Quo lavantur flumine
In-cli to Pa-ra-cli-to, Cu-ï laus est et po-te-stas Per aeterna sae-cu-la. Amen. ¡

Post transitum ma-ris ru-bri
Cruore Eius ro-se- o
E re-pti de du-ri-ssi-mo
Sin-ceri-ta- tis a-zy - ma
Re-de-mpta plebs cap-ti-va-ta
Tyrannum trudens vinculo
Abo-mni mor-tis im-pe-tu

Chri-sto ca- na - mus Prin- ci- pi:
Gusta-ndo vi vi- mus De-o;

Pha ra - o- nis
Ca

ro E - ius

im peri-o. o bla ta est. Reddi-ta vitae prae-mi-a. Et re se-rans Para di-sum. Tu um de- fen de po - pu-lum. Cum Pa-tre et Sa-ncto Spiritu In sem-pi- ter na sae cu - la.

A. men.

[ocr errors]

na gra-ti a Quae Tu

cre-a

Im-ple su - per
Fons vi-vus, i - gnis, ca-ri-tas, Et spirita

sti pe-ctora.
lis u-ncti-0.
- misso Pa-tris Sermo - ne di tans gu-ttu- ra.
stri cor-po-ris Vir - tu te fir-mans per-pe- ti.
Te prae-vi- o Vite - mus omne no-xi- um.
usque Spi-ri-tum Cre- da mus omni te-mpo-re. A - men.

pro
no

Tu ri te In firma Du- cto re Te u tri

sic

« EdellinenJatka »