The Censorship Files: Latin American Writers and Franco's Spain

Etukansi
State University of New York Press, 1.2.2012 - 264 sivua
Drawing on extensive research in the Spanish National Archive, Alejandro Herrero-Olaizola examines the role played by the censorship apparatus of Franco's Spain in bringing about the Latin American literary Boom of the 1960s and 1970s. He reveals the negotiations and behind-the-scenes maneuvering among those involved in the Spanish publishing industry. Converging interests made strange bedfellows of the often left-wing authors and the staid officials appointed to stand guard over Francoist morality and to defend the supposed purity of Castilian Spanish. Between these two uneasily allied groups circulated larger-than-life real-world characters like the Barcelona publisher Carlos Barral and the all-powerful literary agent Carmen Balcells. The author details the fascinating story of how novels by Mario Vargas Llosa, Guillermo Cabrera Infante, Gabriel García Márquez, and Manuel Puig achieved publication in Spain, and in doing so reached a worldwide market. This colorful account underpins a compelling claim that even the most innovative and aesthetically challenging literature has its roots in the economics of the book trade, as well as the institutions of government and the exigencies of everyday politics and ideology.
 

Sisältö

The Boom and Its Players
1
Mario Vargas Llosa Facing Censorship
37
The Revolutionary Silences of Guillermo Cabrera Infante
71
How Gabriel García Márquez Escaped Spanish Censorship
109
Manuel Puig Declassified
141
Latin American Publishing Revisited
173
Notes
185
Works Cited
203
Index
221
Tekijänoikeudet

Muita painoksia - Näytä kaikki

Yleiset termit ja lausekkeet

Suositut otteet

Sivu 216 - La tía Julia y el escribidor, algunas lecciones prácticas en torno a la estética de lo huachafo".
Sivu xvii - ... keeps his mind off his job during the day and won't let him sleep at night (what had he scrawled, what had he put on that sheet of paper he sent to Mariana?). Juan knows there won't be a problem with the letter's contents, that it's irreproachable, harmless. But what about the rest? He knows that they examine, sniff, feel, and read between the lines of each and every letter, and check its tiniest comma and most accidental stain.
Sivu 204 - Schwartz, eds. Voice-Overs: Translation and Latin American Literature. Albany: State University of New York Press, 2002.

Tietoja kirjailijasta (2012)

Alejandro Herrero-Olaizola is Associate Professor of Spanish at the University of Michigan at Ann Arbor and the author of Narrativas híbridas: parodia y posmodernismo en la ficción contemporánea de las Américas.

Kirjaluettelon tiedot