The Sea of the Talmud THE 'HE moon is up, the stars shine bright, The milky way glows soft and white. We've spread our sails to catch the breeze That frets the vast rabbinic seas. We've spread our sails to roam amain That profits neither gold nor gain, Whose shores are stretched along a land, Unmapped by man's designing hand. Beneath no lowering, storm-mad skies To realms no feet of mortal man The ports there made are set afar Who rides this main, he travels wide Our rigging firm, our compass true Enroute we pass odd crafts and barks Whose pennants fly the signal marks Of playful whims that, fancy free, Glide o'er this vast rabbinic sea. Then undulating like to grain There flows in this rabbinic sea The streams whose springs are poetry; And islands, where the palm trees dim The visions of the Anakim; And animals as high as these Play quoits with fishes in the seas. Along this course there's ever found Elijah on his daily round, Who unafraid of good or ill, Strives but to do another's will. What pageantry of kings we pass The sages quaff, when at their feast, And all the winds that make the round Of heaven bring their freighted sound From halls where grey-haired sages sit And questions of their Torah knit. Yet mists at times befog the way Where fretful white caps madly play; Then midst the storm the seraphim Becalm the waves by praising Him. No other sea full-ebbed as this, No craft that ever dents their waves The moon is up. The stars shine bright; Far from the teeming ports and quays, And in its wake a thousand ships JOSEPH LEISer. The Talmud ANCIENT pages of the Talmud, Legends, tales that there I view, When at night amid the darkness In those hours, as a star shines Then begin to glimmer bright. I recall my love, my childhood; Those sweet hours come back again I recall those times, long vanished, Those old years so sweet and precious Oh! the precious ancient pages! Myriad streams and myriad rivers Have flowed o'er them in the past; Yes, the ancient, ancient pages Although yellowed, torn and blackened, What of that? Indeed it truly S. FRUG. (Translated by Alice Stone Blackwell.) |