Sivut kuvina

By custom and the ordinance of times,
Unto the crown of France. That you may know,
"Tis no sinister, nor no awkward claim,
Pick'd from the worm-holes of long-vanish'd days,
Nor from the dust of old oblivion rak'a,
He sends you this most memorable line,

[Gires a pedigree.
In every branch truly demonstrative;
Willing you overlook this pedigree,
And when you find him evenly deriv'd
From his most fam'd of famous ancestors,
Edward the third, he bids you then resign
Your crown and kingdom, indirectly held
From him, the native and true challenger.

Fr. K'ing. Or else what follows?
Exe. Bloody constraint; for if you

hide the crown
Even in your hearts, there will he rake for it :
Therefore, in fierce tempest is he coming,
In thunder, and in earthquake, like a Jove,
That, if requiring fail, he will compel:
And bids you, in the bowels of the Lord,
Deliver up the crown, and to take mercy
On the poor souls, for whom this hungry war
Opens his vasty jaws; and on your head
Turning the widows' tears, the orphans' cries,
The dead men's blood, the pining maidens' groans",
For husbands, fathers, and betrothed lovers,
That shall be swallow'd in this controversy.
This is his claim, his threat’ning, and my message;
Unless the Dauphin be in presence here,
To whom expressly I bring greeting too.

Fr. King. For us, we will consider of this farther : To-morrow shall you bear our full intent Back to our brother of England.

5 —the pining maiden's groans,] The folio reads priry, and the quartos “pining.” It was very easy to misprint the one for the other, especially when we recollect that o was then written u, and there can be little doubt that “pining" is the true word.”

Daи. .

For the Dauphin,
I stand here for him: what to him from England ?

Eve. Scorn, and defiance, slight regard, contempt,
And any thing that may not misbecome
The mighty sender, doth he prize you at.
Thus says my king: and, if your father's highness
Do not, in grant of all demands at large,
Sweeten the bitter mock you sent his majesty,
He'll call


to so hot an answer of it,
That caves and womby vaultages of France
Shall chide your trespass, and return your mock
In second accent of his ordinance 6.

Dau. Say, if my father render fair return,
It is against my will; for I desire
Nothing but odds with England: to that end,
As matching to his youth and vanity,
I did present him with the Paris balls.

Exe. He'll make your Paris Louvre shake for it,
Were it the mistress court of mighty Europe:
And, be assur’d, you'll find a difference,
As we his subjects have in wonder found,
Between the promise of his greener days,
And these he masters now. Now he weighs time,
Even to the utmost grain; that you shall read

your own losses, if he stay in France.
Fr. King. To-morrow shall you know our mind at

full. Exe. Despatch us with all speed, lest that our king Come here himself to question our delay, For he is footed in this land already. Fr. King. You shall be soon despatch'd with fair

conditions. A night is but small breath, and little pause, To answer matters of this consequence. [Excunt.

6 In second accent of his ORDINANCE.] So spelt in the original, and the orthography is necessarily preserved on account of the verse. In the next page, in the line “ Behold the ordnance on their carriages,” it is only wanted as a dissyllable, but it is nevertheless spelt as a trisyllable in the folio.



Chor. Thus with imagin’d wing our swift scene flies, In motion of no less celerity Than that of thought. Suppose, that

Suppose, that you have seen The well-appointed king at Hampton pier? Embark his royalty; and his brave fleet With silken streamers the young Phæbus fanning 8: Play with your fancies, and in them behold, Upon the hempen tackle ship-boys climbing; Hear the shrill whistle, which doth order give To sounds confus'd: behold the threaden sails, Borne with th' invisible and creeping wind, Draw the huge bottoms through the furrow'd sea, Breasting the lofty surge. O! do but think, You stand upon the rivage', and behold A city on th' inconstant billows dancing ; For so appears this fleet majestical, Holding due course to Harfleur. Follow, follow ! Grapple your minds to sternage of this navy; And leave your England, as dead midnight still, Guarded with grandsires, babies, and old women, Either past, or not arriv'd to, pith and puissance : For who is he, whose chin is but enrich'd With one appearing hair, that will not follow These cull'd and choice-drawn cavaliers to France ? Work, work your thoughts, and therein see a siege: Behold the ordnance on their carriages, With fatal mouths gaping on girded Harfleur. Suppose, th' ambassador from the French comes back ;



at Hampton pier] “At Dover pier,” all the folios.
Phoebus Fanning.) The folio, fayning. Corrected by Rowe.
rivage,] The bank or shore. Rivage, French.

Tells Harry that the king doth offer him
Katharine his daughter; and with her, to dowry,
Some petty and unprofitable dukedoms.
The offer likes not: and the nimble gunner
With linstock now the devilish cannon touches,

[Alarum ; and Chambers go off. And down goes all before them. Still be kind, And eke out our performance with your mind. [Exit.


France. Before Harfleur.

Alarums. Enter King HENRY, EXETER, BEDFORD,

GLÒSTER, and Soldiers, with Scaling Ladders.
K. Hen. Once more unto the breach, dear friends,

once more?:
Or close the wall up with our English dead !
In peace, there's nothing so becomes a man,
As modest stillness, and humility;
But when the blast of war blows in our ears,
Then imitate the action of the tiger:
Stiffen the sinews, summon up the blood',
Disguise fair nature with hard-favour'd rage:
Then lend the eye a terrible aspect;
Let it pry through the portage of the head,
Like the brass cannon ; let the brow o'erwhelm it,
As fearfully, as doth a galled rock
O’erhang and jutty his confounded base,
Swill’d with the wild and wasteful ocean.
Now set the teeth, and stretch the nostril wide;

- CHAMBERS go off.] « Chambers were small pieces of ordnance. See “Henry IV.” Part 2. Act ii. sc. 4. They seem to have been used in theatres, and the Globe was burnt by a discharge of them in 1613.

2 Once more unto the breach, dear friends, once more ;] No fragment of this speech is to be found in the quarto editions.

SUMMON up the blood,] Old copy, commune, &c. Corrected by Rowe.



Ilold hard the breath, and bend up every spirit
To his full height On, on, you noblest English'!
Whose blood is fets from fathers of war-proof,
Fathers, that, like so many Alexanders,
Ilave in these parts from morn till even fouglit,
And sheath'd their swords for lack of argument.
Dishonour not your mothers : now attest,
That those whom you call’d fathers did beget you.
Be copy now to men of grosser blood,
And teach them how to war.–And you, good yeomen,
Whose limbs were made in England, show us here
The mettle of your pasture: let us swear
That you are worth your breeding; which I doubt not,
For there is none of you so mean and base,
That bath not noble lustre in your eyes.
I see you stand like greyhounds in the slips,
Straining upon the start. The game's afoot :
Follow your spirit ; and upon this charge,
Cry—God for Harry! England ! and Saint George!

[Exeunt. Alarum, and Chambers go off.


The Same.

Forces pass over; then enter NYM, BARDOLPH, PISTOL,

and Boy.

Bard. On, on, on, on, on! to the breach, to the breach!

Nym. Pray thee, corporal, stay: the knocks are too hot ;

and for mine own part, I have not a case of

4 On, on, you NOBLEST English !] So the folio, 1632 : the folio, 1623, has “ you noblish English," a clear misprint, the compositor having confounded the two terminations.

5 Whose blood is fer-] This form of the participle is very common in the writers of Shakespeare's time. Pope quite needlessly altered it to fetch'd.

« EdellinenJatka »