« EdellinenJatka »
Pist. Me a groat
! Flu. Yes; verily, and in truth, you shall take it, or I have another leek in my pocket, which you
shall eat. Pist. I take thy groat, in earnest of revenge.
Flu. If I owe you any thing, I will pay you in cudgels: you shall be a woodmonger, and buy nothing of me but cudgels. God be wi' you, and keep you, and heal your pate.
[Exit. Pist. All hell shall stir for this.
Gow. Go, go; you are a counterfeit cowardly knave. Will you mock at an ancient tradition, begun upon an honourable respect, and worn as a memorable trophy of predeceased valour, and dare not avouch in
deeds any of your words? I have seen you gleeking and galling at this gentleman twice or thrice. You thought, because he could not speak English in the native garb, he could not therefore handle an English cudgel : you find it otherwise; and, henceforth, let a Welsh correction teach you a good English condition. Fare ye well.
[Evit. Pist. Doth fortune play the huswife with me now? News have I, that my Doll is dead i’ the spital * Of malady of France; And there my rendezvous is quite cut off. Old I do wax, and from my weary limbs Honour is cudgelled. Well, bawd I'll turn, And something lean to cutpurse of quick hand. To England will I steal, and there I'll steal : And patches will I get unto these cudgell’d scars, And swear, I got them in the Gallia wars. [Exit.
3 I have seen you GLEEKING - ] To gleek is to scojf, girl, or jest. Bottom uses the word in “ Midsummer Night's Dream,” Vol. ii. p. 424.
my Doll is dead i' the spital] So the folio, confirmed by the quarto editions. Modern editors (some without any notice) substitute Nell for “Doll.” It was much more likely that Doll Tearsheet would follow the army to France, than Nell Quickly, who had been left in England to manage the business of the tavern during Pistol's absence.
Troyes in Champagne. An Apartment in the French
Enter, at one door, King HENRY, BEDFORD, GLOSTER,
EXETER, WARWICK, WESTMORELAND, and other Lords ; at another, the French KING, Queen ISABEL, the Princess KATHARINE, Lords, Ladies, 8c., the Duke of BURGUNDY, and his Train.
K. Hen. Peace to this meeting, wherefore we are
Fr. King. Right joyous are we to behold your face,
Q. Isa. So happy be the issue, brother England",
K. Hen. To cry amen to that thus we appear.
brother ENGLAND,] The folio has “brother Ireland.”
Great kings of France and England, that I have
her hedges even-pleached, Like prisoners wildly over-grown with hair, &c.] The meaning seems to be, that the hedges, formerly “even-pleached,” were neglected, so that the long branches, instead of being cut and intertwined, shot up irregularly, and looked like the long wildly over-grown hair of prisoners. The Rev. Mr. Barry suggests to me, that“ even pleached” ought to be “necer-pleached ;" but though it would, perhaps, make the reading more distinct, the change from the old text seems not necessary.
7 Wanting the scythe, All uncorrected, rank,] The folio has “ withall uncorrected,” but the measure, as well as the sense, show that it was a printer's
The quarto editions contain no part of this speech after the line in our text, Why that the naked poor and mangled peace," which is thus given,
Conceives by idleness, and nothing teems,
like savages,-as soldiers will,
K. Hen. If, duke of Burgundy, you would the peace,
yet, There is no answer made. K. llen.
Well then, the peace, Which
before so urg'd, lies in his answer, Fr. King. I have but with a cursorary eye' O’er-glanc'd the articles : pleaseth your grace To appoint some of your council presently
apparently for the sake of concluding the sentence, “ To keep you from the gentle speech of peace.” It seems probable that this enlargement of Burgundy’s address was a subsequent introduction.
8 And all our vineyards,] The folio has “all,” which modern editors, from not attending to the old punctuation, have needlessly changed to as.
with a cursorARY eye] Our lexicographers cite no other instance of the use of this word for cursory. The folio, 1623, prints it cursdary, and the quarto, 1600, cursenary.
To sit with us once more, with better heed
K. Hen. Brother, we shall.—Go, uncle Exeter,-
Q. Isa. Our gracious brother, I will go with them.
K. Hen. Yet leave our cousin Katharine here with
She is our capital demand, compris'd
her Gentlewoman. K, Hen.
Fair Katharine, and most fair! Will you vouchsafe to teach a soldier terms, Such as will enter at a lady's ear, And plead his love-suit to her gentle heart ?
Kath. Your majesty shall mock at me; I cannot speak your England.
K. Hen. O fair Katharine! if you will love me soundly with your French heart, I will be glad to hear you confess it brokenly with your English tongue. Do you like me, Kate?
Kath. Pardonnez moy, I cannot tell vat is— like
K. Hen. An angel is like you, Kate; and you are like an angel.
Kath. Que dit-il ? que je suis semblable à les anges ?