Sivut kuvina
PDF
ePub

Shakes off the dust, and makes these rocks resound,
For fortune plac'd me in unfertile ground;

Far from the joys that with my foul agree,
From wit, from learning,-far, oh far from thee!
Here mofs-grown trees expand the smallest leaf;
Here half an acre's corn is half a fheaf,

Here hills with naked heads the tempeft meet,
Rocks at their fide, and torrents at their feet,
Or lazy lakes unconscious of a flood,

Whofe dull brown Naiads ever sleep in mud.

Yet here content can dwell, and learned ease, A friend delight me, and an author please, Ev'n here I fing, while POPE fupplies the theme, Show my own love, tho' not increase his fame.

[blocks in formation]

Part of the first Canto of the RAPE of the LOCK.

A

ND now unveil'd, the toilet stands display'd,

Each filver vase in mystic order laid,

First, rob'd in white, the Nymph intent adores

With head uncover'd, the cosmetic pow'rs.
A heav'nly image in the glass appears,

she rears:

To that she bends, to that her eyes
Th' inferior priestess, at her altar's fide,
Trembling begins the facred rites of pride.
Unnumber'd treasures ope at once, and here
The various off'rings of the world appear;
From each fhe nicely culls with curious toil,
And decks the goddess with the glitt'ring spoil.
This cafket India's glowing gems unlocks,
And all Arabia breathes from yonder box.

The tortoife here and elephant unite,

Transform'd to combs, the speckled, and the white.

Here

A TRANSLATION of part of the first Canto of the RAPE of the Lock, into Leonine Verfe, after the manner of the antient Monks.

ET

T nunc dilectum fpeculum, pro more re-
tectum,

Emicat in mensâ, quæ fplendet pyxide densâ :
Tum primum lymphâ, fe purgat candida nympha ;
Jamque fine mendâ, cœleftis imago videnda,
Nuda caput, bellos retinet, regit, implet, ocellos.
Hâc ftupet explorans, feu cultus numen adorans.
Inferior claram Pythoniffa apparet ad aram,
Fertque tibi cautè, dicatque fuperbia! lautè,
Dona venusta; oris, quæ cunctis, plena laboris,
Excerpta explorat, dominamque deamque decorat.
Pyxide devotâ, fe pandit hic India tota,
Et tota ex iftâ tranfpirat Arabia cifta ;

Teftudo hic flectit, dum se mea Lesbia pectit;
Atque elephas lentè, te pectit Lesbia dente;
Hunc maculis nôris, nivei jacet ille coloris.

[blocks in formation]

Here files of pins extend their shining rows,
Puffs, powders, patches, bibles, billet-doux.
Now awful beauty puts on all its arms,
The Fair each moment rifes in her charms,
Repairs her smiles, awakens ev'ry grace,
And calls forth all the wonders of her face;
Sees by degrees a purer blush arise,

And keener lightnings quicken in her eyes.

The busy Sylphs surround their darling care; These set the head, and thofe divide the hair, Some fold the fleeve, while others plait the gown, And Betty's prais'd for labours not her own.

HEALTH,

Hic jacet et mundè, mundus muliebris abundè;
Spinuta refplendens æris longo ordine pendens,
Pulvis fuavis odore, et epiftola fuavis amore.
Induit arma ergo, Veneris pulcherrima virgo;
Pulchrior in præfens tempus de tempore crefcens ;
Jam reparat risus, jam furgit gratia visûs,
Jam promit cultu, mirac'la latentia vultu.
Pigmina jam mifcet, quo plus fua purpura gliscet,
Et geminans bellis fplendet magè fulgor ocellis.
Stant Lemures muti, Nymphæ intentique faluti,
Hic figit zonam, capiti locat ille coronam,
Hæc manicis formam, plicis dat et altera normam ;
Et tibi vel Betty, tibi vel nitidiffima Letty!
Gloria factorum temerè conceditur horum.

F.3

« EdellinenJatka »