Sivut kuvina
PDF
ePub

So I had nothing known: O now, for ever,
Farewell the tranquil mind! farewell content!
Farewell the plumed troop*, and the big wars,
That make ambition virtue! O, farewell!

Farewell the neighing steeds, and the shrill trump, *First folio, troops.

The Art of War and England Traynings, &c. by Edward Davies, Gent. 1619.

So, in The Laws and Ordinances of War, established by the Earl of Essex, printed in 1640: "If a trooper shall loose his horse or hackney, or a footman any part of his arms, by negli gence or lewdnesse, by dice or cardes; he or they shall remain in qualitie of pioners, or scavengers, till they be furnished with as good as were lost, at their own charge." GROSE.

5 Farewell the plumed troop, and the big wars,

Farewell the neighing steed, &c.] In a very ancient drama entitled Common Conditions, printed about 1576, Sedmond, who has lost his sister in a wood, thus expresses his grief:

66

But farewell now, my coursers brave, attraped to the ground!

"Farewell! adue all pleasures eke, with comely hauke and
hounde!

"Farewell, ye nobles all, farewell eche marsial knight,
"Farewell, ye famous ladies all, in whom I did delight!
"Adue, my native soile, adue, Arbaccus kyng,

"Adue, eche wight, and marsial knight, adue, eche living
thyng!"

One is almost tempted to think that Shakspeare had read this old play.

I produced the above passage some years ago, as bearing a resemblance which I still think it does, to Shakspeare: but this speech of Othello's may rather have been suggested by a poem of George Peeles: "A Farewell, entituled to the Famous and Fortunate Generalls of our English Forces, Sir John Norris and Syr Francis Drake, 1589; " where we meet with the following lines: Change love for armes; gyrt to your blades, my boyes;

66

"Your rests and muskets take, take helme and targe,

"And let God Mars his consort make you mirth,

"The roaring cannon, and the brazen trumpe,

"The angry-sounding drum, the whistling fife,

"The shriekes of men, the princelie coursers ney." MALONE. I know not why we should suppose that Shakspeare borrowed so common a repetition as these diversified farewells from any preceding drama. A string of adieus is perhaps the most tempting of all repetitions, because it serves to introduce a train of imagery,

The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife",
The royal banner; and all quality,

as well as to solemnify a speech or composition. Wolsey, like Othello, indulges himself in many farewells; and the

Valete, aprica montium cacumina !

Valete, opaca vallium cubilia! &c.

are common to poets of different ages and countries. I have now before me an ancient MS. English poem, in which sixteen succeeding verses begin with the word farewell, applied to a variety of objects and circumstances:

"Farewell prowesse in purpell pall," &c. STEEVENS.

6 The spirit-stirring drum, the ear-piercing fife,] In mentioning the fife joined with the drum, Shakspeare, as usual, paints from the life; those instruments accompanying each other being used in his age by the English soldiery. The fife, however, as a martial instrument, was afterwards entirely discontinued among our troops for many years, but at length revived in the war before the last. It is commonly supposed that our soldiers borrowed it from the Highlanders in the last rebellion: but I do not know that the fife is peculiar to the Scotch, or even used at all by them. It was first used within the memory of man among our troops by the British guards, by order of the Duke of Cumberland, when they were encamped at Maestricht, in the year 1747, and thence soon adopted into other English regiments of infantry. They took it from the Allies with whom they served. This instrument, accompanying the drum, is of considerable antiquity in the European armies, particularly the German. In a curious picture in the Ashmolean Museum at Oxford, painted 1525, representing the siege of Pavia by the French King, where the emperor was taken prisoner, we see fifes and drums. In an old English treatise written by William Garrard before 1587, and published by one captain Hitchcock in 1591, intituled The Art of Warre, there are several wood cuts of military evolutions, in which these instruments are both introduced. In Rymer's Fœdera, in a diary of King Henry's siege of Bulloigne, 1544, mention is made of the drommes and viffleurs marching at the head of the King's army. Tom. xv. p. 53.

[ocr errors]

The drum and fife were also much used at ancient festivals, shows, and processions. Gerard Leigh, in his Accidence of Armorie, printed in 1576, describing a Christmas magnificently celebrated at the Inner Temple, says, We entered the prince his hall, where anon we heard the noyse of drum and fife." p. 119. At a stately masque on Shrove-Sunday, 1510, in which King Henry VIII. was an actor, Holinshed mentions the entry " of a drum and fife apparelled in white damaske and grene bonnettes."

Pride, pomp, and circumstance of glorious war7! And O you mortal engines, whose rude throats The immortal Jove's dread clamours counterfeit,

Chron. iii. 805, col. 2. There are many more instances in Holinshed and Stowe's Survey of London.

From the old French word viffleur, above-cited, came the English word whiffler, which anciently was used in its proper literal sense. Strype, speaking of a grand tilting before the court in Queen Mary's reign, 1554, says, from an old journal, that King Philip and the challengers entered the lists, preceded by " their whifflers, their footmen, and their armourers." Eccles. Memor. iii. p. 211. This explains the use of the word in Shakspeare, where it is also literally applied. King Henry V. Act IV. Sc. ult.: behold the British beach

"Pales in the flood with men, with wives and boys,

"Whose shouts and claps out-voice the deep-mouth'd sea, "Which, like a mighty whiffler 'fore the king,

"Seems to prepare his way."

By degrees, the word whiffler hence acquired the metaphorical meaning, which it at present obtains in common speech, and became an appellation of contempt. Whiffler, a light trivial character, a fellow hired to pipe at processions. T. WARTON.

In the old dramatick piece, intitled, Wine, Beer, Ale, and Tobacco, 2d edit. 1630, Tobacco says to Beer:

66

it will become your duty to obey me."

To which Wine replies:

"You our sovereign! a mere whiffler !" Again, in Ram-Alley, or Merry Tricks, 1611:

he was known

"But only for a swaggering whiffler." STEEVENS.

7 Pride, pomp, and circumstance of glorious war!] Sir W. D'Avenant does not appear to have been scrupulous of adopting almost Shakspeare's own words. So, in Albovine, 1629:

"Then glorious war, and all proud circumstance
"That gives a soldier noise, for evermore farewell."
STEEVENS.

Fletcher has imitated this passage of Othello, in his Prophetess, which was first represented in May, 1622:

[ocr errors]

and to keep

"My faith untainted, farewel pride, and pomp,

"And circumstance of glorious majesty,

"Farewel, for ever!

MALONE.

whose rude throats-] So, Milton, Paradise Lost, b. vi. ; "From those deep-throated engines," &c.

The quarto 1622 reads whose wide throats. STEEvens.

Farewell! Othello's occupation's gone!

IAGO. Is it possible ?-My lord,

Отн. Villain, be sure thou prove my love a whore ;

Be sure of it; give me the ocular proof;

[Taking him by the Throat.

Or, by the worth of mine eternal soul,

Thou hadst been better have been born a dog',
Than answer my * wak'd wrath.

IAGO.

Is it come to this? OTн. Make me to see it; or (at the least) so prove it,

That the probation bear no hinge, nor loop,
To hang a doubt on: or, woe upon thy life!
LAGO. My noble lord,-

OTH. If thou dost slander her, and torture me, Never pray more: abandon all remorse 2;

On horror's head horrors accumulate :

2

Do deeds to make heaven weep, all earth amaz'd, For nothing canst thou to damnation add,

Greater than that.

* Quarto, man's.

9

MINE eternal soul,] Perhaps the quarto 1622 more forcibly reads

66

man's eternal soul."

Shakspeare might have designed an opposition between man and dog. STEEVENS

I THOU HADST BEEN better have been born a dog,] Thus, in Chapman's translation of the sixth Iliad:

2

[ocr errors]

that had been better born

"A dog, than such a horrid dame." STEEVENS.

abandon all REMORSE;] All tenderness of nature, all pity; in which sense, as Mr. Steevens has justly observed, the word was frequently used in Shakspeare's time. See p. 391, n. 1. The next line shows it is used in this sense here. MALONE.

3 Do deeds to make heaven weep,] So, in Measure for Mea

sure:

66

Plays such fantastick tricks before high heaven

"As make the angels weep." STEEVENS.

*

LAGO. O grace! O heaven defend me! Are you a man? have you a soul, or sense?— God be wi' you; take mine office.-O wretched

fool,

That liv'st to make thine honesty a vice !—

O monstrous world! Take note, take note, O world,
To be direct and honest, is not safe.-

I thank you for this profit: and, from hence,
I'll love no friend, since love breeds such offence.
ОTH. Nay, stay:-Thou should'st be honest.
LAGO. I should be wise; for honesty's a fool,
And loses that it works for.

Отн.

By the world", I think my wife be honest, and think she is not; I think that thou art just, and think thou art not; I'll have some proof: Her name, that was as fresh As Dian's visage, is now begrim'd and black As mine own face.-If there be cords, or knives, Poison, or fire, or suffocating streams,

I'll not endure it .-Would, I were satisfied! LAGO. I see, sir, you are eaten up with passion : *First folio, forgive.

4 That LIV'ST] Thus the quarto. The folio-that lov'st. STEEVENS.

[ocr errors]

5 -since-] Thus the quarto. The folio,-sith, an antiquated word, with the same meaning. It occurs again in p. 386, 1. 2. STEEVENS.

6 By the world, &c.] This speech is not in the first edition.

РОРЕ.

7 HER name, &c.] The folio, where alone this speech is found-My name. A similar image is found in Lust's Dominion, by Marlowe, where the Moor says:

66

Cardinal, this disgrace

"Shall dye thy soul as inky as my face." MALONE.

8 If there be cords, or knives,

Poison, or fire, or suffocating streams,

I'll not endure it.] So, in Pericles :

"If fires be hot, knives sharp, or waters deep,

"Untied I still my virgin knot will keep," MALONE.

« EdellinenJatka »