Sivut kuvina
PDF
ePub

O, here it is :-Uncle, I must come forth. GRA. [Within.] If thou attempt it, it will cost thee dear;

Thou hast no weapon, and perforce must suffer. ОTH. Look in upon me then, and speak with

me,

Or, naked as I am, I will assault thee.

Re-enter GRATIANO.

GRA. What is the matter?
Отн.

Behold! I have a weapon;

A better never did itself sustain

Upon a soldier's thigh': I have seen the day,
That, with this little arm, and this good sword,
I have made my way through more impediments
Than twenty times your stop 2:-But, O vain boast!

These parts of Spain have been at all times famous for the temper of their arms. STEEVENS.

I incline to read :

"It is a sword of Spain, 'tis ebroes temper."

If we suppose that the words ['tis ebroes] were huddled together either in transcribing or composing, thus, ['tisebroes] the compositor in running it over with his eye, might (to make it sense as he thought) add a couple of letters and divide the words thus [th'isebrokes] which is nearly as it stands in the old quarto. I doubt whether ice-brooks are usual in the climate of Spain. BLACKSTONE.

66

the ice-brook's temper." The quarto 1622 has-Isebrookes, which is only the old spelling of Ice-brooke's, the reading of the folio. Sir William Blackstone doubts whether ice-brooks are usual in the climate of Spain. How that fact may be, I know not; and I am confident Shakspeare did not inquire. MALONE.

A better never did itself sustain

Upon a soldier's thigh:] So, in The Two Noble Kinsmen, by Beaumont and Fletcher, 1634 :

66

[ocr errors]

-On his thigh a sword

Hung by a curious baldricke, when he frowns, "To seal his will by; better, on my conscience, "Never was soldier's friend." MALONE.

2 I have made my way through more impediments

Than twenty times your stop:] So, in Coriolanus, Sc. I.:

Who can control his fate? 'tis not so now.-
Be not afraid, though you do see me weapon'd3;
Here is my journey's end, here is my butt,
And very sea-mark of my utmost sail.
Do you go back dismay'd? 'tis a lost fear;
Man but a rush against Othello's breast,
And he retires ;-Where should Othello go?—
Now, how dost thou look now? O ill-starr'd wench'!
Pale as thy smock! when we shall meet at compt,
This look of thine will hurl my soul from heaven,
And fiends will snatch at it. Cold, cold, my
girl?

Even like thy chastity.

O cursed, cursed slave !-Whip me, ye devils,
From the possession of this heavenly sight!
Blow me about in winds! roast me in sulphur!
Wash me in steep-down gulfs of liquid fire!
O Desdemona! Desdemona! dead?

[blocks in formation]

"Of more strong link asunder, than can ever "Appear in your impediment." STEEVENS. 3-though you do see me WEAPON'D ;] This uncommon participle is used by Sidney in his Arcadia. MALONE.

O ill-starr'd WENCH!] This, and the six preceding lines,
Wench originally signified only a
Whetstone's Promos and Cassan-

are omitted in the first quarto.
young woman. Cassandra, in
dra, 1578, says of herself:

Again:

"O wretched wench, where may I first complayne?"

"Therefore, sweet wenche, helpe me to rue my woe." The word is used without any dishonourable meaning in the Bible: "Now Jonathan and Ahimaaz stayed by En-rogel; (for they might not be seen to come into the city :) and a wench went and told them; and they went and told king David." 2 Sam. xvii. 17. And again, by Gawin Douglas, in his version of the Æneid:

audetque viris concurrere virgo.

This wensche stoutlye rencounter durst with men.
STEEVENS.

Enter LODOVICO, MONTANO, CASSIO, carried in a Chair, and Officers, with IAGO, prisoner.

LOD. Where is this rash and most unfortunate man?

OTH. That's he, that was Othello; here I am. LOD. Where is that viper? bring the villain forth.

OTH. I look down towards his feet;-but that's

a fable:

If that thou be'st a devil, I cannot kill thee.

[OTHELLO wounds IAGO.

LOD. Wrench his sword from him.

IAGO.

I bleed, sir; but not kill'd.

OTH. I am not sorry neither; I'd have thee live ; For, in my sense, 'tis happiness to die ".

LOD. O thou Othello, that was once so good,
Fall'n in the practice of a cursed slave,
What shall be said to thee?

Отн.

Why, any thing:

An honourable murderer, if you will;

For nought I did in hate, but all in honour.

LOD. This wretch hath part confess'd his villainy :

Did you and he consent in Cassio's death?

[ocr errors]

Отн. Ау.

CAS. Dear general, I never gave you cause3.

towards his feet;] To see if, according to the common opinion, his feet be cloven. JOHNSON.

6 For, in my sense, 'tis happiness to die.] The same thought has already occurred in Antony and Cleopatra:

'Tis well thou'rt gone,

"If it be well to live." STEEVENS.

7in the practice-] In the snare, by the stratagem.

JOHNSON.

8 Dear general, I never gave you cause.] Our poet, probably without knowing it, has used the words of The Spanish Tragedy, 1605 :

66

Hieronymo, I never

gave

thee cause?"

OTн. I do believe it, and I ask your pardon. Will you, I pray you, demand that demi-devil, Why he hath thus ensnar'd my soul and body? LAGO. Demand me nothing: What you know, you know:

From this time forth I never will speak word.
LOD. What? not to pray ?
GRA.

Torments will ope your lips.

OTн. Well, thou dost best.

LOD. Sir, you shall understand what hath befall'n,

Which, as I think, you know not: Here is a letter,
Found in the pocket of the slain Roderigo;

And here, another: the one of them imports
The death of Cassio to be undertook

By Roderigo.

ОTH. O villain!

CAS.

Most heathenish, and most gross9! LOD. Now here's another discontented paper, Found in his pocket too; and this, it seems, Roderigo meant to have sent this damned villain; But that, belike, lago in the interim'

Came in and satisfied him.

[blocks in formation]

This phrase, a very familiar one, is also employed in p. 407,

1. 10:

"Alas, the day, I never gave him cause.”

9 Oth. O villain!

MALONE.

Cas. Most heathenish, and most gross!] Read, for the sake of both sense and metre:

"Oth. O villainy!
"Cas.

Most heathenish, and most gross."
RITSON.

I in the interim-] The first copy has-in the nick. It was, I suppose, thought upon revisal, that nick was too familiar.

JOHNSON.

And he himself confess'd, but even now 2,
That there he dropp'd it, for a special purpose,
Which wrought to his desire.

Отн.

O fool! fool! fool! CAS. There is, besides, in Roderigo's letter,How he upbraids Iago, that he made him Brave me upon the watch; whereon it came That I was cast: And even but now he spake, After long seeming dead,-Iago hurt him, Iago set him on.

LOD. You must forsake this room, and

us;

go with
Your power and your command is taken off,
And Cassio rules in Cyprus. For this slave,-
If there be any cunning cruelty,

That can torment him much, and hold him long,
It shall be his: You shall close prisoner rest,
Till that the nature of your fault be known
To the Venetian state :-Come, bring him away.

OTн. Soft you; a word or two, before you go. I have done the state some service, and they know it;

No more of that:-I pray you, in your letters,
When you shall these unlucky deeds relate,
Speak of me as I am; nothing extenuate,
Nor set down aught in malice: then must you speak
Of one, that lov'd not wisely, but too well:
Of one, not easily jealous, but, being wrought,
Perplex'd in the extreme; of one, whose hand,
Like the base Júdean, threw a pearl away,

2- confess'd, but even now,] The quarto 1622 reads-confess'd it even now. The folio-confess'd it, but even now. The word it was manifestly caught by the compositor's eye glancing on the subsequent line. MALONE.

3 Speak of me as I am;] The first quarto reads,-Speak of them as they are. The present reading, which is the reading of

the folio, has more force. JOHNSON.

« EdellinenJatka »