Sivut kuvina
PDF
ePub

mind there naturally exists this disease, that they have forsaken the true God, and run mad in following idols; and hence Scripture frequently compares this madness to the loves of harlots, who shake off shame, as well as reason.

For the gardens that ye have chosen. That the Prophet describes not only their excessive zeal, but their presumption, in corrupting the worship of God, is evident from this second clause, in which he says that they chose gardens; for this term is contrasted with the injunction of the law. Whatever may be the plausible appearances under which unbelievers endeavour to cloak their superstitions, still this saying remains true, that obedience is better than all sacrifices. (1 Sam. xv. 22.) Accordingly, under the term will-worship (éeλooρnoκeía) Paul includes (Col. ii. 23) all kinds of false worship which men contrive for themselves without the command of God. On this account God complains that the Jews have despised his word, and have delighted themselves with their own inventions; as if he had said, "It was your duty to obey, but you wished to have an unfettered choice, or rather an unbounded liberty."

This single consideration is sufficient to condemn the inventions of men, that they have it not in their power to choose the manner of worshipping God, because to him alone belongs the right to command. God had at that time enjoined that sacrifices should not be offered to him anywhere else than at Jerusalem (Deut. xii. 13); the Jews thought that they pleased him in other places, and that false imagination deceived also the heathen nations. Would that it had gone no farther! But we see how the papists are involved in the same error, and, in short, experience shows that the disease has prevailed extensively in every age.

If it be objected that there was not so much importance in the place, that God ought to have regarded with such strong abhorrence the worship which was everywhere offered to him,-first, we ought to consider the reason why God chose that at that time there should be only one altar, which was, that it might be a bond of holy unity to an uncivilized nation, and that by means of it their religion might continue unchanged. Besides, granting that this spiritual

reason were but of temporary force, we must hold by the principle that commandments were given in the smallest matters, that the Jews might be better trained to obedience; for since superstition conceals itself under the pretence of devotion, it is hardly possible but that men will flatter themselves with their own inventions. But since obedience is the mother of true religion, it follows that when men exercise their own fancy, it becomes the source of all superstitions.

It must also be added, that as Isaiah formerly complained of those crimes which were contrary to brotherly love and to the second table of the law, so he now complains of their having transgressed the first table. For since the whole perfection of righteousness consists in keeping the law, when the Prophets wish to reprove men for their sins, they speak sometimes of the first, and sometimes of the second, table of the law. But we ought always to observe the figurative mode of expression, when under one class they include the whole.

30. Ye shall certainly be as an oak whose leaf fadeth. The Hebrew particle (ki) may be taken in an affirmative sense, as I have translated it; and the Prophet appears to allude to those groves to which they had improperly restricted the worship of God; for, having mentioned gardens, he reproaches them with the confidence which they placed in them, and threatens drought. "You take pleasure," says he, "in your gardens and trees, but you shall be like withered trees that have lost their foliage." God therefore mocks the vain boasting of idolaters, who marvellously flatter themselves with their contrivances, and think that heaven is open to them, when they are employed in their ceremonies. Just as at the present day, when the papists have lighted their lamps and adorned their temples, when they dazzle with gold and precious stones, when they have played on their organs and rung their bells, they imagine that they are the happiest of all men, as if there were now no reason to dread that any evil should come to them from God, who had received from them a hundredfold satisfaction.

[blocks in formation]

31. And your God' shall be as tow. The Hebrew word

(chāsōn) signifies strong: and though it is here applied to God, still it retains its signification, as if he had said, "That god who was your strength shall be turned into stubble."

And the maker of it. By the maker he means the carver; but as he mentions an idol, we must explain it agreeably to the matter in hand. Some think that he expresses the repentance of idolaters, by telling us that they would acknowledge their folly, and, being covered with shame, would burn their idols. But I consider the meaning to be different; for as a fire is made of dry fuel, such as tow, "in like manner," saith the Prophet, "gather you and your idols into one heap, as when a pile of wood is built up, that you may be consumed together, so that the idols may be like tow, and the men like fire, and that one conflagration may consume the whole."

And there shall be none to quench them. It ought to be observed that the Prophets, when they mention the wrath of God, describe it by outward representations, because it cannot be perceived by the eyes or by any other sense. Thus the wrath of God, by which the ungodly are destroyed, is compared to fire, which consumes all things. It is now evident enough what the Prophet means, namely, that all the ungodly shall be destroyed, whatever may be the nature of their confidence; and not only so, but that their destruction shall be the greater, because they have placed their confidence in false and deceitful things, and that utter destruction will overtake them from that very quarter from which they had vainly looked for deliverance. For the images and idols are excitements of the wrath of God, kindling it into a flame which cannot be quenched.

' And the strong.—Eng. Ver.

CHAPTER II.

1. The word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem.

2. And it shall come to pass in the last days, that the mountain of the LORD's house shall be established in the top of the mountains, and shall be exalted above the hills; and all nations shall flow unto it.

3. And many people shall go and say, Come ye, and let us go up to the mountain of the LORD, to the house of the God of Jacob; and he will teach us of his ways, and we will walk in his paths: for out of Zion shall go forth the law, and the word of the LORD from Jerusalem.

4. And he shall judge among the nations, and shall rebuke many people; and they shall beat their swords into plow-shares, and their spears into pruning-hooks: nation shall not lift up sword against nation, neither shall they learn war any

more.

5. O house of Jacob, come ye, and let us walk in the light of the LORD. 6. Therefore thou hast forsaken thy people the house of Jacob, because they be replenished from the east, and are soothsayers like the Philistines, and they please themselves in the children of strangers.

7. Their land also is full of silver and gold, neither is there any end of their treasures; their land is also full of horses, neither is there any end of their chariots:

8. Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made:

9. And the mean man boweth down, and the great man humbleth himself: therefore forgive them not.

10. Enter into the rock, and hide thee in the dust, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty.

1. Verbum quod vidit Isaias, filius Amos super Iuda et Ierusalem.

2. Et accidet in novissimo dierum, ut statuatur mons domus Iehovæ in verticem montium, et erigatur supra omnes colles; et fluent ad eum omnes gentes.

3. Et venient populi multi, ac dicent, Venite, et ascendemus in montem Iehovæ, in domum Dei Iacob. Et instituet nos in viis suis, et ambulabimus in semitis ejus. Quoniam è Zion exibit lex, et verbum Domini è Ierusalem.

4. Et judicabit inter gentes, arguetque populos multos: et concident gladios suos in ligones, et lanceas suas in falces: nec levabit gens in gentem gladium, nec consuescent ultra prælio.

5. Domus Iacob, venite, et ambulabimus in lumine Domini.

6. Certè deseruisti populum tuum, domum Iacob: eo quòd impleti sint Oriente, (vel, antiquitate,) et auguribus, ut Philistæi: atque in filiis alienis acquieverint.

7. Impletur est terra ejus argento et auro; nec finis thesauris ejus. Equis quoque repleta est terra ejus, nec quadrigis ejus finis.

8. Impleta est etiam terra ejus idolis: et coram opere manuum suorum se incurvarunt, coram eo quod fixerunt digiti ipsorum.

9. Et inclinatus est homo, et humiliatus est vir: ideo, ne remittas, (vel, non remittes.)

10. Ingredere in petram, abscondere in pulvere à conspectu pavoris Domini, et gloria magnificentiæ ejus.

11. The lofty looks of man shall be humbled, and the haughtiness of men shall be bowed down; and the LORD alone shall be exalted in that day.

12. For the day of the LORD of hosts shall be upon every one that is proud and lofty, and upon every one that is lifted up, and he shall be brought low:

13. And upon all the cedars of Lebanon, that are high and lifted up, and upon all the oaks of Bashan,

14. And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up,

15. And upon every high tower, and upon every fenced wall,

16. And upon all the ships of Tarshish, and upon all pleasant pictures. 17. And the loftiness of man shall be bowed down, and the haughtiness of men shall be made low; and the LORD alone shall be exalted in that day.

18. And the idols he shall utterly abolish.

19. And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly

the earth.

20. In that day a man shall cast his idols of silver, and his idols of gold, which they made each one for himself to worship, to the moles and to the bats;

21. To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth.

22. Cease ye from man, whose breath is in his nostrils; for wherein is he to be accounted of?

11. Sublimitas oculorum hominis humiliabitur, et incurvabitur altitudo hominum, et exaltabitur Iehova solus in die illa.

12. Quoniam dies Iehovæ exercituum super omnem superbum et excelsum, et super omne elevatum, et humile erit.

13. Super omnes, inquam, cedros Libani sublimes et elevatos, super omnes quercus Basan,

14. Et super omnes montes excelsos, et super omnes colles elevatos,

15. Et super omnem turrim excelsam, et super omnem murum munitum,

16. Super omnes naves Tharsis, et super exquisitas picturas.

17. Et incurvabitur celsitudo hominis, et humiliabitur altitudo hominum, et exaltabitur Iehova solus in die illa.

18. Idola autem in universum abolebit.

19. Et ingredientur in cavernas petrarum, et in voragines terræ, a præsentia terroris Iehovæ et gloria majestatis ejus: cum surrexerit ut concutiat terram.

20. In die illa projiciet homo idola sua argentea, et idola sua aurea, quæ fecerunt ei ad adorandum, in cavernam talparum et vespertilionum;

21. Et ingredientur in scissuras petrarum, et cacumina saxorum, a facie pavoris Iehovæ et gloria majestatis ejus, cum surrexerit ut concutiat terram.

22. Cessate igitur ab homine cujus in nare spiritus; qua enim in re (vel, ad quid, vel, quanti) ipse reputatur ?

1. The word that Isaiah the son of Amoz saw. This prophecy is a confirmation of that doctrine which we had a little before, concerning the restoration of the Church. For

« EdellinenJatka »