Sivut kuvina
PDF
ePub

the Jews; and this agrees well with the introduction of the discourse, for it begins with a word which calls attention, Behold.

CHAPTER XI.

1. And there shall come forth a rod out of the stem of Jesse, and a Branch shall grow out of his roots:

2. And the Spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD;

3. And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears:

4. But with righteousness shall he judge the poor, and reprove with equity for the meek of the earth: and he shall smite the earth with the rod of his mouth, and with the breath of his lips shall he slay the wicked.

5. And righteousness shall be the girdle of his loins, and faithfulness the girdle of his reins.

6. The wolf also shall dwell with the lamb, and the leopard shall lie down with the kid; and the calf, and the young lion, and the fatling together; and a little child shall lead them.

7. And the cow and the bear shall feed; their young ones shall lie down together: and the lion shall eat straw like the ox.

8. And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den.

9. They shall not hurt nor destroy in all my holy mountain: for the earth shall be full of the knowledge of the LORD, as the waters cover the

sea.

10. And in that day there shall be a root of Jesse, which shall stand

1. Sed prodibit virga ex trunco Isai; et surculus de radicibus ejus fructus edet.

2. Et requiescet super eum Spiritus Iehova, spiritus sapientiæ et intelligentiæ, spiritus consilii et fortitudinis, spiritus scientiæ et timoris Iehova.

3. Et sagacem illum reddet in timore Iehova; non secundum aspectum oculorum suorum judicabit, neque ex auditu aurium suarum arguet.

4. Nam judicabit in justitia pauperes, et in æquitate arguet mansuetis terræ; et percutiet terram virga oris sui, et spiritu labiorum suorum interficiet impium.

5. Et erit justitia balteus lumborum ejus, et fides balteus renum ejus.

6. Habitabit lupus cum agno, et pardus cum hoedo accubabit; vitulus, et leo, et pecus pingue pariter; et puer parvus reget eos.

7. Vacca et ursus pascentur; simul accubabunt fœtus eorum. Et leo, quasi bos, comedet paleas.

8. Et oblectabitur infans super foramine aspidis; et super speluncam cerastis qui ablactatus est manum suam mittet.

9. Non nocebunt, neque injuriam inferent in toto monte sanctitatis meæ; quoniam impleta erit terra scientia lehovæ, tanquam aquis mare operientibus.

10. Et erit in de illa, Radix Isai, quæ stabit in sig um populorum,

for an ensign of the people; to it shall the Gentiles seek: and his rest shall be glorious.

11. And it shall come to pass in that day, that the LORD shall set his hand again the second time to recover the remnant of his people, which shall be left, from Assyria, and from Egypt, and from Pathros, and from Cush, and from Elam, and from Shinar, and from Hamath, and from the islands of the sea.

12. And he shall set up an ensign for the nations, and shall assemble the outcasts of Israel, and gather together the dispersed of Judah from the four corners of the earth.

13. The envy also of Ephraim shall depart, and the adversaries of Judah shall be cut off: Ephraim shall not envy Judah, and Judah shall not vex Ephraim.

14. But they shall fly upon the shoulders of the Philistines toward the west; they shall spoil them of the east together: they shall lay their hand upon Edom and Moab; and the children of Ammon shall obey them.

15. And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sca; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dry-shod.

16. And there shall be an highway for the remnant of his people, which shall be left, from Assyria; like as it was to Israel in the day that he came up out of the land of Egypt.

requiretur a Gentibus, et erit requies ejus gloria.

11. Et erit in die illa, adjiciet Dominus rursus manum suum ad possidendas reliquias populi sui, quæ residuæ erunt ab Assur. et ab Egypto, a Parthia, ab Arabia, ab Æthiopia, a Perside, a Chaldæa, ab Hamath, et ab insulis maris.

12. Et levabit signum Gentibus, congregabitque ejectos Israel, et dispersiones Iuda congregabit a quatuor plagis terræ.

13. Et abscedet æmulatio Ephraim, et hostes Iuda excidentur. Ephraim non æmulabitur Iuda, nec Iuda anget Ephraim.

14. Involabunt autem in humeros Philistinorum ad occidentem; diripient pariter filios orientis, Edom et Moab missio manus eorum, et filii Ammon obedientia eorum.

15. Et in nihilum rediget Iehova linguam maris Egypti; et eriget manum suam super fluvium in fortitudine venti sui; et percutiet illum in septem rivis, et faciet calcari cum calceamentis.

16. Et erit semita reliquiis populi ejus, quæ residuæ erunt ab Assur, quemadmodum fuit Israel, in die qua ascendit e terra Ægypti.

1. But there shall come forth a rod. As the description of such dreadful calamities might terrify the godly, and give them reason for despair, it was necessary to hold out consolation; for when the kingdom was destroyed, cities thrown. down, and desolation spread over the whole country, there might have been nothing left but grief and lamentation; and therefore they might have tottered and fallen, or been greatly discouraged, if the Lord had not provided for them this consolation. He therefore declares what the Lord will

afterwards do, and in what manner he will restore that kingdom.

He pursues the metaphor which he employed towards the conclusion of the former chapter; for he had said that Jerusalem would be destroyed, as if a forest were consumed by a single conflagration. (Isa. x. 33, 34.) Its future desolation would be like that of a country formerly covered with forests, when the trees had been cut down, and nothing could be seen but ashes. That those things which are contrasted may answer to each other, he says, that out of the stock will come forth a branch, which will grow into a tree, and spread its branches and fruits far and wide. I have therefore preferred translating V (gězăng) a dry stock, rather than a root, though it makes little difference as to the meaning, but the former expresses more fully what the Prophet meant, namely, that though the stock be dry, the branch which shall spring from it shall be more excellent than all the forests.

Hence we infer that this prediction applies solely to the person of Christ; for till he came no such branch arose. It certainly cannot be applied to Hezekiah or Josiah, who, from their very infancy, were brought up in the expectation of occupying a throne. Zerubbabel (Ezra iii. 8) did not attain the thousandth part of that elevated think tha Prophet extols. We see, therefore, that to the wretched and almost unrel UEWS, vanosulation was held out in the Messiah alone, and that their hope was held in suspense till he appeared. At the time of his appearance, there would have been no hope that the kingdom would be erected and restored, if this promise had not been added; for the family of David appeared to be completely extinct. On this account he does not call him David, but Jesse; because the rank of that family had sunk so low, that it appeared to be not a royal family, but that of a mean peasant, such as the family of Jesse was, when David was unexpectedly called to the government of the kingdom. (1 Sam. xvi. 1; 2 Sam. vii. 8.) So then, having sustained this calamity and lost its ancient renown, it is denominated by the Prophet the family of Jesse, because that family had no superiority above any

other. Accordingly, I think that here, and not towards the conclusion of the former chapter, the consolation begins.

Amidst such frightful desolation they might doubt who should be their deliverer. He therefore promises that one. will spring even out of a dry trunk; and he continues, as I mentioned a little before, the same metaphor of a forest, because it is far more beautiful than if he had said in plain language that the Messiah would come. Having threatened that the forest would be entirely cut down, he adds, that still a branch will arise out of it, to restore the abundance and magnificence of the consumed forest; that is, Christ, who should be the deliverer of the people. How low his beginning was, it is unnecessary to explain. Undoubtedly, he was so far from having anything splendid or attractive, that with the exception of his birth, everything, to the view of the flesh, was inconsistent with the character of the Redeemer. Even his birth was almost obscured; for who would have thought that a poor carpenter (Mark vi. 3) was descended from a royal family? Again, where was Christ born, and how had he been brought up? In short, his whole life having been mean and even contemptible, he suffered a most disgraceful death, with which he had to begin his kingdom. Yet he grew to an immeasurable height, like a large tree from a small and feeble seed, as he himself shows, (Matt. xiii. 31, 32; Mark iv. 32,) and as we see by daily examples; for in the uninterrupted progress of his kingdom the same things must happen as were seen in his person.

And the Spirit of the LORD shall rest upon him. He now begins to speak of Christ plainly and without a figure; for it was enough to have represented the consolation under that figure, in order that the full contrast between the burning of the wood and its springing up anew might be made manifest. Two states of the people are described by him; for, after having explained the calamity, he next added the hope of restoration, though the commencement of it was from a slender branch. But now he plainly shows what will be the nature of the redemption, and what will be the condition of Christ and of his kingdom.

Some think that this should rather be viewed as referring

to Hezekiah; but how groundless that opinion is we have already shown; for when he was born, David had still a flourishing reputation, and the rank of royalty belonged to his descendants; and Hezekiah was very far from attaining that greatness which is shortly afterwards described. Now, hence we infer that the spiritual kingdom of Christ was formerly promised to the ancient people, because his whole strength, power, and majesty, is here made to consist in the gifts of the Spirit. Although Christ was not deficient in gifts of this kind, yet as he took upon him our flesh, it was necessary that he should be enriched with them, that we might afterwards be made partakers of all blessings of which otherwise we are destitute; for out of his fulness, as John says, we must draw as from a fountain. (John i. 16; and vii. 37, 38.)

The Spirit of the LORD. We must keep in view what I mentioned a little ago, that this refers to Christ's human. nature; because he could not be enriched with the gift and grace of the Father, except so far as he became man. Besides, as he came down to us, so he received the gifts of the Spirit, that he might bestow them upon us. And this is the anointing from which he receives the name of Christ, which he imparts to us; for why are we called Christians, but because he admits us to his fellowship, by distributing to us out of his fulness according to the measure (Eph. iv. 7) of undeserved liberality? And undoubtedly this passage does not so much as teach us what Christ is in himself, as what he received from the Father, that he might enrich us with his wealth.

The spirit of wisdom and understanding. Though it is not necessary to bestow great attention on single words, yet if any person wish to draw a slight distinction between wisdom and understanding, I consider it to be this, that the word wisdom comprehends generally all that relates to the regulation of the life, and that understanding is added for the sake of explaining it; for if we are endowed with this wisdom, we shall have sagacity enough. Counsel means that judgment by which we can thread our way through intricate 1 See page 372.

« EdellinenJatka »