Sivut kuvina

a man.

Ner. Then, is there the county palatine.

Por. He doth nothing but frown; as who should say, An if you will not have me, choose. He hears merry tales, and smiles not; I fear he will prove the weeping philosopher when he grows old, being so full of unmannerly sadness in his youth. I had rather be married to a death's head with a bone in his mouth, than to either of these. God defend me from these two!

Ner. How say you loy the French lord, monsieur Le Bon ? Por. God made him, and therefore let him pass

for In truth, I know it is a sin to be a mocker; but, he! why, he hath a horse better than the Neapolitan's; a better bad habit of frowning than the count palatine; he is every man in no man; if a throstle sing, he falls straight a capering; he will fence with his own shadow. If I should marry him, I should marry twenty husbands; if he would despise me, I would forgive him; for if he love me to madness, I shall never requite him.

Ner. What say you then to Faulconbridge, the young baron of England ?

Por. You know, I say nothing to him ; for he understands not me, nor I him; he hath neither Latin, French, nor Italian;3 and you will come into the court and swear, that I have a poor pennyworth in the English. He is a proper man's 4 picture ; but, alas! who can converse with a dumb show? how oddly he is suited! I think, he bought his doublet in Italy, his round hose in France, his bonnet in Germany, and his behavior

every where.

Ner. What think you of the Scottish lord, his neighbor?

Por. That he hath a neighborly charity in him; for

1 This is an allusion to the count Albertus Alasco, a Polish palatine, who was in London in 1583.

2 A thrush; properly the missel-thrush.

3. A satire on the ignorance of young. English travellers in Shakspeare's time.

4 A proper man is a handsome man.

he borrowed a box of the ear of the Englishman, and swore he would pay him again, when he was able. I think the Frenchman became his surety, and sealed under for another.

Ner. How like you the young German,' the duke of Saxony's nephew?

Por. Very vilely in the morning, when he is sober; and most, vilely in the afternoon, when he is drunk. When he is best, he is little worse than a man; and when he is worst, he is little better than a beast; and the worst fall that ever fell, I hope, I shall make shift to go without him.

Ner. If he should offer to choose, and choose the right casket, you should refuse to perform your father's will, if


should refuse to accept him. Por. Therefore, for fear of the worst, I pray thee, set a deep glass of Rhenish wine on the contrary casket; for, if the devil be within, and that ten ptation without, I know he will choose it. I will do thing, Nerissa, ere I will be married to a sponge.

Ner. You need not fear, lady, the having any of these lords. They have acquainted me with their determination; which is, indeed, to return to their home, and to trouble you with no more suit; unless you may be won by some other sort than your father's imposition, depending on the caskets.

Por. If I live to be as old as Sibylla, I will die as chaste as Diana, unless I be obtained by the manner of my

father's will. I am glad this parcel of wooers are so reasonable; for there is not one among them but I dote on his very absence, and I pray

God a fair departure.

Ner. Do you not remember, lady, in your father's time, a Venetian, a scholar, and a soldier, that came hither in company of the marquis of Montferrat ?

Por. Yes, yes, it was Bassanio; as I think, so was he called.


grant them

i The duke of Bavaria visited London, and was made a knight of the Garter, in Shakspeare's time. Perhaps, in this enumeration of Portia's suitors, there may be some covert allusion to those of

queen Elizabeth.

Ner. True, madam ; he, of all the men that ever my foolish


looked upon, was the best deserving a

fair lady.

Por. I remember him well; and I remember him worthy of thy praise.—How now! What news?

Enter a Servant. Serv. The four strangers seek for you, madam, to take their leave, and there is a forerunner come from a fifth, the prince of Morocco; who brings word, the prince, his master, will be here to-night.

Por. If I could bid the fifth welcome with so good heart as I can bid the other four farewell, I should be glad of his approach ; if he have the condition of a saint, and the complexion of a devil, I had rather he should shrive me than wive me. Come, Nerissa.Sirrah, go before.—Whiles we shut the gate upon one wooer, another knocks at the door.



Venice. A public Place.

Shy. Three thousand ducats,-well.
Bass. Ay, sir, for three months.
Shy. For three months,—well.

Bass. For the which, as I told you, Antonio shall be bound.

Shy. Antonio shall become bound, --well.

Bass. May you stead me? Will you pleasure me? Shall I know your answer ?

Shy. Three thousand ducats, for three months, and Antonio bound.

Bass. Your answer to that.
Shy. Antonio is a good man.

Bass. Have you heard any imputation to the contrary?

Shy. Ho, no, no, no, no ;-my meaning, in saying

me, that

he is a good man, is to have you

understand me, he is sufficient. Yet his means are in supposition: he hath an argosy bound to Tripolis, another to the Indies; I understand, moreover, upon the Rialto, he hath a third at Mexico, a fourth for England, -and other ventures he hath, squandered abroad. But ships are but boards, sailors but men; there be land-rats, and water-rats, water-thieves, and land-thieves; I mean, pirates; and then, there is the peril of waters, winds, and rocks. The man is, notwithstanding, sufficient; ---three thousand ducats ;-I think I may take his bond.

Bass. Be assured you may

Shy. I will be assured I may; and that I may be assured, I will bethink me. May I speak with Antonio ?

Bass. If it please you to dine with us.

Shy. Yes, to smell pork; to eat of the habitation which your prophet, the Nazarite, conjured the devil into. I will buy with you, sell with you, talk with you, walk with you, and so following; but I will not eat with you, drink with you, nor pray with you. . What news on the Rialto ?-_Who is he comes here?


Bass. This is seignior Antonio.
Shy. [Aside.] How like a fawning publican he

I hate him, for he is a Christian.
But more, for that, in low simplicity,
He lends out money gratis, and brings down
The rate of usance here with us in Venice.
If I can catch him once upon the hip,
I will feed fat the ancient grudge I bear him.
He hates our sacred nation; and he rails,
Even there where merchants most do

On me, my bargains, and my well-won thrift,
Which he calls interest. Cursed be my tribe,
If I forgive him.

Shylock, do you hear ?



Shy. I am debating of my present store ;
And, by the near guess of my memory,
I cannot instantly raise up the gross
Of full three thousand ducats. What of that?
Tubal, a wealthy Hebrew of my tribe,
Will furnish me. But soft; how many months
Do you desire?—Rest you fair, good seignior;

[To ANTONIO Your worship was the last man in our mouths.

Ant. Shylock, albeit I neither lend nor borrow,
By taking, nor by giving of excess,
Yet, to supply the ripe wants? of my friend,
I'll break a custom.- Is he yet possessed,
How much you would ?

Ay, ay, three thousand ducats Ant. And for three months.

Shy. I had forgot,—three months, you told me so. Well then, your bond; and, let me see, but hear

Methought you said, you neither lend nor borrow
Upon advantage.

I do never use it.
Shy. When Jacob grazed his uncle Laban's sheep,
This Jacob from our holy Abraham was
(As his wise mother wrought in his behalf,)
The third possessor; ay, he was the third.

Ant. And what of him? Did he take interest?

Shy. No, not take interest; not, as you would say, Directly interest. Mark what Jacob did. When Laban and himself were compromised, That all the eanlings 3 which were streaked, and pied, Should fall as Jacob's hire; the ewes, being rank, In the end of autumn turned to the rams; And when the work of generation was Between these woolly breeders in the act, The skilful shepherd peeled me certain wands,

1 Wants come to the height, which admit no longer delay. 2 Informed.

3 Young lambs just dropped, or eaned. This word is usually spelled yean but the Saxon etymology demands ean. It is applied particularly to ewes.

« EdellinenJatka »