Sivut kuvina


Who comes with her ? Steph. None, but a holy hermit, and her maid. 1 pray you,


my master yet returned ? Lor. He is not, nor we have not heard from him.But go we in, I pray thee, Jessica, And ceremoniously let us prepare Some welcome for the mistress of the house.


Laun. Sola, sola, wo, ha, ho, sola, sola!
Lor. Who calls?

Laun. Sola! Did you see master Lorenzo, and mistress Lorenzo ? Sola, sola!

Lor. Leave hollaing, man; here.
Laun. Sola! Where? Where?
Lor. Here.

Laun. Tell him, there's a post come from my master, with his horn full of good news; my master will be here ere morning.

[Exit. Lor. Sweet soul, let's in, and there expect their

And yet no matter ;-why should we go in ?
My friend Stephano, signify, I pray you,
Within the house, your mistress is at hand;
And bring your music forth into the air.

How sweet the moonlight sleeps upon this bank!
Here will we sit, and let the sounds of music
Creep in our ears; soft stillness, and the night,
Become the touches of sweet harmony.
Sit, Jessica. Look, how the floor of heaven
Is thick inlaid with patines of bright gold.
There's not the smallest orb, which thou behold'st,
But in his motion like an angel sings,
Still quiring to the young-eyed cherubins ;
Such harmony is in immortal souls;

1 A small, flat dish or plate, used in the administration of the Eucharist; it was commonly of gold, or silver-gilt.

But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close us in, we cannot hear it.-

Enter Musicians.
Come, ho, and wake Diana with a hymn;
With sweetest touches pierce your mistress' ear,
And draw her home with music.

[Music. Jes. I am never merry, when I hear sweet music.

Lor. The reason is, your spirits are attentive; For do but note a wild and wanton herd, Or race of youthful and unhandled colts, Fetching mad bounds, bellowing, and neighing loud, Which is the hot condition of their blood; If they but hear perchance a trumpet sound, Or any air of music touch their ears, You shall perceive them make a mutual stand, Their savage eyes turned to a modest gaze, By the sweet power of music. Therefore, the poet Did feign that Orpheus drew trees, stones, and floods ; Since nought so stockish, hard, and full of rage, But music for the time doth change his nature. The man that hath no music in himself, Nor is not moved with concord of sweet sounds, Is fit for treasons, stratagems, and spoils ; The motions of his spirit are dull as night, And his affections dark as Erebus. Let no such man be trusted.—Mark the music.

Enter PORTIA and NERISSA at a distance. Por. That light we see is burning in my hall. How far that little candle throws his beams! So shines a good deed in a naughty world. Ner. When the moon shone, we did not see the

candle. Por. So doth the greater glory dim the less.

1 The folio editions, and the quarto printed by Roberts, read

"Such harmony is in immortal souls;
But whilst this muddy vesture of decay
Doth grossly close in it, we cannot hear it.”

A substitute shines brightly as a king,
Until a king be by; and then his state
Empties itself, as doth an inland brook
Into the main of waters. Music! Hark!

Ner. It is your music, madam, of the house.

Por. Nothing is good, I see, without respect;1 Methinks it sounds much sweeter than by day.

Ner. Silence bestows that virtue on it, madam.

Por. The crow doth sing as sweetly as the lark,
When neither is attended; and, I think,
The nightingale, if she should sing by day,
When every goose is cackling, would be thought
No better a musician than the wren.
How many things by season seasoned are
To their right praise, and true perfection !
Peace, hoa! The moon sleeps with Endymion,
And would not be awaked !

[Music ceases. Lor.

That is the voice, Or, I am much deceived, of Portia. Por. He knows me, as the blind man knows the

cuckoo, By the bad voice. Lor.

Dear lady, welcome home.
Por. We have been praying for our husbands'

Which speed, we hope, the better for our words.
Are they returned ?

Madam, they are not yet;
But there is come a messenger before,
To signify their coming.

Go in, Nerissa,
Give order to my servants, that they take
No note at all of our being absent hence ;-
Lorenzo ;-Jessica, nor you.

[A tucketsounds Lor. Your husband is at hand; I hear his trumpet We are no telltales, madam ; fear you not.

1 Not absolutely, but relatively good, as it is modified by circumstances, 2 Toccato (Ital.), a flourish on a trumpet.

Por. This night, methinks, is but the daylight sick, It looks a little paler; 'tis a day, Such as a day is when the sun is hid.


Bass. We should hold day with the antipodes,
If you would walk in absence of the sun.

Por. Let me give light, but let me not be light;
For a light wife doth make a heavy husband,
And never be Bassanio so for me ;
But God sort all !You are welcome home, my lord.
Bass. I thank you, madam; give welcome to my

friend. This is the man, this is Antonio, To whom I am so infinitely bound.

Por. You should in all sense be much bound to him, For, as I hear, he was much bound for

you. Ant. No more than I am well acquitted of.

Por. Sir, you are very welcome to our house. It must appear in other ways than words, Therefore, I scant this breathing courtesy.

[GRATIANO and NERISSA seem to talk apart. Gra. By yonder moon, I swear, you do me wrong; In faith, I gave it to the judge's clerk. Would he were gelt that had it, for my part, Since

you do take it, love, so much at heart. Por. A quarrel, ho, already? What's the matter"

Gra. About a hoop of gold, a paltry ring
That she did give me; whose posy was
For all the world like cutler's poetry
Upon a knife, Love me, and leave me not.

Ner. What talk you of the posy, or the value ?


[ocr errors]

1 Shakspeare delights to trifle with this word. 2 This verbal complimentary form, made up only of breath, i. e. words,

-like cutler's poetry

Upon a knife.” Knives were formerly inscribed, by means of aqua fortis, with short sen tences in distich.

You swore to me, when I did give it you,
That you would wear it till your hour of death;
And that it should lie with you in your grave.
Though not for me, yet for your vehement oaths,
You should have been respective,' and have kept it.
Gave it a judge's clerk -But well I know,
The clerk will ne'er wear hair on his face that had it

Gra. He will, an if he live to be a man.
Ner. Ay, if a woman live to be a man.

Gra. Now, by this hand, I gave it to a youth, —
A kind of boy; a little scrubbed boy,
No higher than thyself; the judge's clerk;
A prating boy, that begged it as a fee:
I could not for my heart deny it him.

Por. You were to blame—I must be plain with you-
To part so slightly with your wife's first gift;
A thing stuck

on with oaths upon your finger,
And riveted so with faith unto your flesh.

gave my love a ring, and made him swear
Never to part with it; and here he stands;
I dare be sworn for him, he would not leave it,
Nor pluck it from his finger, for the wealth
That the world masters. Now, in faith, Gratiano,
You give your wife too unkind a cause of grief;
An 'twere to me, I should be mad at it.

Bass. Why, I were best to cut my left hand off, And swear I lost the ring defending it. [Aside

Gra. My lord Bassanio gave his ring away
Unto the judge that begged it, and, indeed,
Deserved it too; and then the boy, his clerk,
That took some pains in writing, he begged mine;
And neither man, nor master, would take aught
But the two rings.

What ring gave you, my lord ?
Not that, I hope, which you received of me.

Bass. If I could add a lie unto a fault, I would deny it; but you see, my finger Hath not the ring upon it; it is

gone. 1 Respective, that is considerative, regardful; not respectful or respecta ble, as Steevens supposed.

« EdellinenJatka »