Sivut kuvina
PDF
ePub

First heard before the shallow cuccoo's bill,
Portend success in love; O if Jove's will

Have link'd that amorous pow'r to thy soft lay, Now timely fing, ere the rude bird of hate

Foretel my hopeless doom in some grove nigh; 10

As thou from year to year haft sung too late For my relief, yet hadft no reason why:

Whether the Muse, or Love call thee his mate,
Both them I serve, and of their train am I.

II.
Donna leggiadra il cui bel nome honora

L'herbofa val di Rheno, e il nobil varco,
Bene è colui d'ogni valore scarco

Qual tuo spirto gentil non innamora,
Che dolcemente mostra fi di fuora

5
De sui atti soavi giamai parco,
E i don', che son d'amor faette ed arco,
La onde l'alta tua virtu s'infiora.

Quando

conformed fo exactly to the Ita- We have observed elsewhere lian model as Milton : and he is how fond our poet was of the the last who excell'd in this fpe- Nightingale, and this address to cies of poetry, which was almost her is founded upon the same * extinct among us, till it was re- notion or tradition as Chaucer's vivd of late with good success by verses of the Cuccoo and the an ingenious Gentleman in Dodí Nightingale. ley's Miscellanies.

Bu

10

Quando tu vaga parli, o lieta canti

Che mover possa duro alpestre legno

Guardi ciascun a gli occhi, ed a gli orecchi
L'entrata, chi di te si truova indegno;

Gratia fola di su gli vaglia, inanti
Che'l difio amoroso al cuor s'invecchi.

III.
Qual in colle afpro, al imbrunir di sera

L'avezza giovinetta pastorella
Va bagnando l'herbetta strana e bella

Che mal fi spande a disusata spera
Fuor di sua natia alma primavera,

Cofi Amor meco insù la lingua snella
Desta il fior novo di strania favella,

Mentre io di te, vezzosamente altera,
Canto, dal mio buon popol non inteso

E'l bel Tamigi cangio col bel Arno.
Amor lo volse, ed io a l'altrui peso

Seppi

е

IO

a

Moche rathir than the leudè cuc

But as I lay this othir night wak.

coo sing &c. 6. First beard before] Virgil Æn.

IV.24.

ing, I thought howe lovirs had a to..

kining, And amonge 'hem it was a

commune tale, That it were gode to here the

nightingale,

Sed mihi vel tellus optem prius

ima dehiscat, Ante pudor quam te violo, aut tua jura resolvo. See Cerda.

Richardson.

Seppi ch' Amor cosa mai volse indarno.

Deh! foss' il mio cuor lento e'l duro seng
A chi pianta dal ciel fi buon terreno.

Canzone.

R

Idonfi donne e giovani amorosi

M'accostandofi attorno, e perche scrivi,
Perche tu scrivi in lingua ignota e strana
Verseggiando d'amor, e come tosi?
Dinne, se la tua fpeme fia mai vana,
E de pensieri lo miglior t arrivi';
Cofi mi van burlando, altri rivi
Altri lidi t'aspettan, & altre onde
Nelle cui verdi sponde
Spuntati ad hor, ad hor a la tua chioma
L'immortal guiderdon d'eterne frondi
Perche alle spalle tue foverchia soma?

Canzon dirotti, e tu, per me rispondi
Dice mia Donna, e'l suo dir, é il mio cuore
Questa e lingua di cui si vanta Amore.

IV. Diodati, e te'l dirò con maraviglia,

Quel ritroso io ch'amor spreggiar foléa

10

15

E

5

E de suoi lacci spesso mi ridéa

Gia caddi, ov’huom dabben talhor s'impiglia.
Ne treccie d'oro, ne guancia vermiglia

M'abbaglian sì, ma sotto nova idea
Pellegrina bellezza che'l cuor bea,

Portamenti alti honesti, e nelle ciglia
Quel fereno fulgor d'amabil nero,

Parole adorne di lingua piu d'una,

E’l cantar che di mezzo l'hemifpero
Traviar ben puo la faticosa Luna,

E degli occhi suoi auventa si gran fuoco
Che l'incerar gli orecchi mi fia poco.

10.

[ocr errors]

Effer non puo

5

Per certo i bei vostr’occhi, Donna mia

che non fian lo mio fole Si mi percuoton forte, come ei suole

Per l'arene di Libia chi s'invia,
Mentre un caldo vapor (ne sentì pria)

Da quel lato fi spinge ove mi duole,
Che forse amanti nelle lor parole

Chiaman sospir ; io non so che si fia:
Parte rinchiusa, e turbida fi cela

Scosso mi il petto, e poi n'uscendo poco

IO

Quivi

Quivi d'attorno o s'agghiaccia, o s'ingiela ;
Ma quanto a gli occhi giunge a trovar loco

Tutte le notti a me suol far piovose
Finche mia Alba rivien colma di rose.

VI.
Giovane piano, e semplicetto amante

Poi che fuggir me stesso in dubbio sono,
Madonna a voi del mio cuor l'humil dono

Faro divoto ; io certo a prove tante
L'hebbi fedele, intrepido, costante,

5 De pensieri leggiadro, accorto, e buono;

e

Quando

a

66

66

as

* This Sonnet was made in 1631, “ because I am persuaded you do and was sent in a letter to a friend,“ to no other purpose, than o't

а who had importun'd the author “ of a true desire chat God should to take orders; of which letter“ be honor'd in every one, I am there are two draughts in his own ever ready, you know, when Manuscript, and the former, runs" occafion is, to give you account, thus.

I ought, though unak'd, of SIR,

“ my tardy moving according to

“ the precept of my conscience, “ Besides that in sundry respects " which I firmly trust is not with66 I must acknowledge me to pro

out God. Yet now I will not “ fit by you whenever we meet, “ strain for any set apology, but

you are often to me, and were only refer myself to what my

yesterday especially, as a good “ mind shall have at any time to " watch-man to admonish that the “ declare herself at her bett case. «« hours of the night pass on (for “ Yet if you think, as you said, « so I call my life as yet obscure “ that too much love of learning " and unserviceable to mankind) “ is in fault, and that I have given “ and that the day is at hand, up myself to dream away my " wherein Christ commands all to

years in the arms of ftudious re“ labor while there is light: which“ tirement, like Endymion with

[ocr errors]
« EdellinenJatka »