Sivut kuvina

If I can bue. recollect it: for it Si valeam meminisse : neque eft ignobile carmen, is no mean song.


probable, that Lucius Cinna, the Augustus, at the time of writing grandson of Pompey may be the this Eclogue. person, as Ruaeus has supposed. He 35. Anfer.] Servius says, this alis mentioned by Seneca, in his first ludes to one Anser, a poet of those book de Clementia. The Philosopher times, who had celebrated the praises , speaks of a conspiracy of this Cinna of Mark Anthony, and received against Auguftus, in Gaul: which fome lands about Falernum for his that prince having discovered, re reward ; to which Cicero alludes, solved to pardon the conspirator, in one of his Philippicks, when he and instead of any greater punish- says, “ Ex agro Falerno Anseres ment, obliged him only to hear him “ depellantur.” That there was discourse two hours upon the sub- such a poet as Anfer, is certain ; ject. He puts him in mind of his we have seen, in the preceding note, having been found formerly in the that Ovid mentions him together camp of his enemies, which was with Cinna; Cinnaque procacior Anprobably at Philippi, and of his be- ser. Propertius also speaks of him, ing treated by him, not as an ene at the latter end of his second book

i my, but as a son: and enumerates the many favours, that he had con " Nec minor his animis, aut fi' miferred upon him.“ Ego te, Cinna,

nor, ore canorus " cum in hoftium castris invenil 66 Anseris indocto carmine ceffit " sem, non factum tantum mihi “ inimicum, fed natum fervavi, “ patrimonium tibi omne concessi

. Scaliger, in his note on that passage, “ Hodie tam felix es, et tam dives, says this Anser joined with Bavius out victo victores invideant. Sa- and Maevius, in writing against "cerdotium tibi petenti, praeteri- Virgil. This ancient poet had in-

tis compluribus, quorum parentes deed a very unlucky name: for as « mecum militaverant, dedi. Cum the poets are frequently called swans; « fic de te meruerim, occidere me and as anser is Latin for a goose; it

conftituifti.” Seneca adds that was hardly "poffible for those, who Cinna continued very faithful to loved to play upon words, to avoid Auguftus, and at last made him his representing poor Anser as a goose of heir. Here then is a Cinna, whom a poet. We know that Cicero was Augustus highly favoured, who pro- a great punfter ; and Propertius , bably returned with him as a bosom seems to have punned in the verses, friend, from the battle of Philippi; quoted above ; where his meaning aid therefore might very well be seems to be, that the swan Virgil joined by Virgil with Varus, as it would not make any reply to the goose was the Poet's interest, to gain thc Anfer. But this very passage thews favour of those, who had the ear of that Propertius did not understand


66 olor.”

Huc ades, O Galatea : quis est nam ludus in undis ? Come bi:ber, o Galatea, for

wbat pleafure is there in the NOTES.

water ?

** cerely vow,

[ocr errors]

gry fea,

[merged small][ocr errors][ocr errors][ocr errors]

any quibble in this line of Virgil: - Tís xev Tūv de Jánzorav čxcev ý xia. for if he had taken it in that fense,

pea:S 201TO. he could not have faid, that Virgil made no sort of reply to the scur “ Come, live with me, and I fin rilities of Anser. Besides, at the time of writing this Eclogue, there " That your condition than't be was no rupture between Augustus

66 worse than now. and Mark Anthony: and therefore $6 Forsake the ocean, leave the anthere was no occasion for Virgil, out of respect to Augustus, to treat An

“ 'Tis better seeping in my cave fer with contempt, because he had

56 with me. written in praise of Anthony. Laft “There lawrels grow, and there ly, Virgil does not seem to have a " black ivy twines, genius capable of stooping so low as “ And blushing clusters load' the å pun : whence I conclude, that he “ bended vines. » meant, no more by anser, than a “There are cold streams, which, real goofe, without designing any

" from the melting fnow reflection on the poet of that name.

« Hot Aetna fends, a drink divine, 37. Id quidem ago.] That is, I

3." below am endeavouring to recollect fome. There all things are by nature verses for you.

"form’d to please, 39. Huc ades, &c.] Thefe five " And who to this would e'er prelines are an imitation of a passage

U fer the seas?! CREECH. in the Kuxhet of Theocritus ;

The Greck versos must be allowed 'AM' «Qixeu Tù wol äpper; xy trening to be extremely fine: but the Laουδέν έλασσον"

tiriones have a delicacy and proΤαν γλαυκάν δε θάλασσαν έα Ποτί Virgil. We fee, in this invitation

priety, 'peculiar to the genius of χέρσον όρεχθείν. .

o to Galatea to forsake the fea for *'Aδιον εν τώντρο παρ' εμίν ταν νύκτα the greater pleatures of the land, a DIREETS

moft elegant description of the beau' 'Εντί δάφναι τομεί, εντί ραδιναι κυ ties of the farth, in the most deπάρισσον,

lightful season. The rivers are borΈντί μέλας κισσός, έντάμπελός α dered by a great variety of Howers και γλυκύκαρπος.

a white poplar diffufes it's branches .

over the cave; and a luxuriant vine 'Evti fuxpôr udupa pour ä сalus affifts in forming a fhade. The Poet δενδρεος Αίτνα .

judiciously avoids. the mention of the Meyxãs éx zróvose wotòv om Epógion clusters, becaufe they are not prowpointing


duced in the spring.


[ocr errors][ocr errors][ocr errors][merged small][ocr errors]

40. Ver

Here is ese furple spring, bere Hic ver purpureum, varios hic fumina


40 tbe ground purs furib various

Fundit huius flores: hic candida populus antro flowers ab-ut the rivers: bere , a wbiłe poplar hangs over ebe Imminet, et lentae texunt umbracula vites. cave, and the bending vines Huc ades: infani feriant sine littora fluctus. form appade, Come biker. Lyc. Quid, quae te pura, folum fub' nocte canentem and leave the raging waves to beat against ihe har. Audieram ? numeros memini, fi verba tenerem. 45

Lyc. But what were those Moe. Daphni, quid ; antiquos fignorum suspicis verses, wbicb I heard you finging by your 'elf, one clear ortus? equening. I remember the numbers, if I could but recollect the words. MOL. O Dapbris, wby de you regard the ancient risings of the signs?



49. Ver. purpureum.] The spring ftill preffes Moeris, to oblige him is called purple, because that feason with some more verses. Hence the produces many bright flowers. Pure Poet takes occasion to introduce five ple is used by the Ancients to express moft elegant lines, which plainly reany bright colour.

late to the deification of Julius Cae41. Candida populus.] The white far. Moeris has no fooner recited poplar, qr Abele-tree is a tall streight these verses, than he seems to be at tree, covered with a white bark: a loss ; complains of his want of methe leaves are of a dark green; but mory, and excuses himself to his they are white and woolly under- friend, for not finging any more. neath. When the tree is young,

. Purá. nacte

... That is, the leaves are round; but they be “ not dark, not overspread with fome more angular, as the tree $ clouds; or according to that opgrows older. Pliny follows Theo-position of Horace; phrastus, in affirming, that the leaves of this tree turn upside down

Cras vel atra about the time of the summer fol 5. Nube polum, pater, occupato, ftice: but this observation is not ? Vel sole puro. LA CERDA, confirmed by experience.

42. Texunt umbracula vites.] The 45. Numeros.] The numbers, Poet mentions only the shade of the measure, or tune.

Lycidas res vines; because the grapes do not ap members the tune; but has forgotten pear in the spring,

the words. 43. Infani feriant, &c.] Theo 46. Daphnį, quid, &c.], " Vir; critus, in the passage just quoted, “ gil seems to have contended even calls the sea glaucous, or blueilh with himself, in this places for green; whereas the waves co victory. He opposes these five white, when they are dashed against verses to those which went bez the shoar. Virgil

, with great judg. « fore, Huc ades, 0 Galatea, &c. ment, avoids that improper epithet ; - in which having excelled Theo and calls the wayes mad or raging. critus, he now endeavours even to A4. Quid quae, &c.] Lycidas “ excel himself, In the former, he

66 aimed


Ecce, Dionaei proceffit Caefaris aftrum:

Bebold the star of Dionean Cat

far bas begun it's course : NOTES

« aimed only at sweetness of ex- superior to the originals. Not con“pression, as became one who ad- tented with this, he opposes to each “ dreffed himself to a nymph : but of these translations an equal num“ in these he speaks with a gravity ber of original verses of tris own; * becoming one who addresses him- in which he shews himself capable of << self to Caefar, who was then ad- exceeding the most beautiful paffages “ mitted among the gods. There of that admired poet.

The adi he describes the delights of the dress ro Varus, ver. 27. is elegant

fpring; flowers, rivers, shades ; and polite, and being related, , as " such objects only as tend to plea- only a fragınent of a larger poem, “ fure : here he produces the fruits was well calculated to obtain the S of summer, corn, grapes, and protection of that favourite of Au

pears; all which are useful to gustus. But, in the passage under "man. In the former, were three confideration, he applies himself:

articles, relating to pleasure ; as more directly to Auguftus ; for he " there are, in the latter, as many represents the new star, which was "s relating to utility; the corn, the by some supposed to be the foul of

grapes, and the pears. Lastly, Julius Chefar, as having a more be" as he there begins and ends with nign influence, than all the old con " Galatea; fo here he begins and stellations put together. Auguftus “ ends with Daphnis. Who can had a good taste for poetry, and con " say, that Virgil speaks to no pur- sequently could not help being touchpose?” LA CERDA.

ed with so delicate a complement. It is observable that, in this Ec Daphni.) Daphnis seems to be logue, Virgil, with great address, intended only for a fictitious name recommends himself to the favour of some favourite shepherd. of those in power, in order to pre Antiquos signorum ortus. ] serve the lands about Mantua. Po- He admonishes Daphnis, that there etry was at that time in very high is no occasion for him to regard the esteem; and the Greek poets were old rules of observing the heavens, justly thought to excel all others. with respect to agriculture ; because He therefore endeavours to fhew, the new star of Caefar, will be alone that if he can meet with encourage- sufficient. ment, he shall be able to teach the 47. Dionaei.] Dione was a fea Romans, to surpass all other na. nymph, the daughter of Oceanus tions, in the arts of peace, as they and Tethys, and mother of Venus, had already gained the superiority in by Jupiter: Venus was the mother the arts of war. He begins the of Aeneas, who was the father oi contention with Theocritus, tran- Afcanius, or Iulus; from whom flating two favourite passages of that the Julian family derived their deauthor, and making his translations fcent. Julius Caesar therefore, be

the ftar, by wbieb tbe fields Altium, quo fegetes gauderent frugibus, etiquo Mall abound witb corn,

NOT E S. ing of this race, is here called Dio- so called in honour of Julius Caenaean Caesar ; as Aeneas calls Ve- far: the grapes and corn being ripe nus his Dionaean mother, at the be- in that month. But this obfervation is ginning of the third Aeneid; not right; because tho' the harvest

is usually made in July ; yet the vin“ Sacra Dionaeae matri, divisque tage is not begun, till September, or 66 ferebam

October, even in the warmer coun“ Auspicibus coeptorum operum.”

tries. "Palladius places the barley

harvest in June ; 66 Nunc primo Proceflit.] There is something " ordei meslis incipitur :" and the “ very majestick in this word. So wheat harvest in July; “ Julio « Eclogue iv.

“ mense agri, qui Aprili prosciffi “ fuerant, circa Calendas iteran

66 Magni procedere menses."

tur. Nunc locis, temperatis triDr TRAPP. “ tici meflis .expletur.” But he

does not mention the beginning of Caefaris aftrum.] A remarkable the vintage, even in the hottest star. or comet appeared for even days countries, before September; “Hoc together, after the death of Julius“ mense locis tepidis, maritimifque Cacfar ; which was thought to be a

« celebranda vindemia est, frigidis sign, that his soul was received into apparanda.” But the usual lea- heaven. Hence Augustus caused his son for the vintage is October; for ftatue in the Forum to be adorned in that month he says, Nunc opporwith the addition of a star. See the tuna vindemia eft. Virgil therefore note on ver. 488. of the first Geor- could have no intention of alluding gick.

to any one month: his meaning is, Astrum properly fignifies à con- that the new star would have a bestellation, or number of stars placed nign influence over all parts of hulin a certain order : the Poet uses it bandry. in this place for a single star ; there " Segetes and fruges are by giving a greater dignity to the "monly confounded together. But star of Caefar. Thus Horace calls fruges have a larger signification ; the same star fidus ;

<< for whatsoever relates to fruit may

be comprehended in this word. cs Micat inter omnes

Therefore fruges may

be applied Julium sidus, velut inter ignes " to pot-herbs, pulse, vines, apples, " Luna minores."

Therefore segetes gau

"dent frugibus means, the corn, 48. Quo fegetes gauderent frugi- « which is sown in the fields, and bus.] Servius thinks the Poet al pot yet reaped, enjoys it's fruit. ludes to the month July, which was Others, by jegetes in this place,

66 understand


[ocr errors]


Or corn.

« EdellinenJatka »