Sivut kuvina
PDF
ePub

Bronze.

Bronce.
Tin.

Hoja de lata.

Pewter.

Estaño.

Lead.

Plomg.

Copper.

Cobre.

Yellow brass.

Laton.

Alloy.

A bronze statue has been erected to his memory: m. Se ha erigido á su memoria una estatua de bronce. The pipes of organs are of tin.

f. Las flautas de los órganos son de hoja de lata.
The dishes and plates are of pewter.

m. Las fuentes y platos son de estaño.

Lead is the heaviest metal next to gold.

m. Despues del oro el plomo es el metal mas pesado. I have sold this copper kettle by weight.

m. He vendido al peso esta caldera de cobre.

Yellow brass is a mixture of copper and zinc.

m. El laton es un mixto or composicion de cobre y zinc.

There is hardly any metal without alloy. Liga. f. aliage. m. Hay muy pocos metales sin liga or aliage.

CHAPTER IX.

Emperor.

Emperador.

Empress.
Emperatriz.

King.

Rey

Queen..

Reyna.

OF TITLES.

THE emperor Titus was surnamed the delight of mankind.

m. Al emperador Titus le diéron el sobrenombre de las delicias del género humano.

The empress Messalina was the most abandoned woman of her age.

f. La emperatriz Mesalina fué la muger mas dicoluta de su tiempo.

Frederick II, king of Prussia, was a philosophic prince.

m. Frederico segundo, rey de Prusia, fué un príncipe filósofo.

Queen Elizabeth ordered the earl of Essex to be put to death.

f. La reyna Elizabet hizo morir al conde de Esex. President of the The president of the United States delivered a fine

United States.

Presidente de los

Estados Unidos.

Prince.

Princihe.

Princess.

Princesa,

Dauphin.
Delfin.

m.

speech to congress.

El presidente de los Estados Unidos hizo un discur so excelente al congreso.

The whole nation cherishes this prince.

m. Toda la nacion idolatra á este príncipe.

She is one of the most virtuous princesses that ever rcigned.

f. Es una de las princesas mas virtuosas que han ocu-
pado el trono.

Have you heard that the dauphin is dead?
m. Ha oido vmd. hablar de la muerte del delfin?

Regent.

Regente.

Viceroy.

Virey.

Archduke.
Archiduque.
Archduchess.
Archiduquesa.
Duke.

Duque.
Duchess.

He has been elected Pegent of the kingdom. m. Ha sido electo regente del reyno.

The viceroy ordered him to be hanged. m. El virey mandó que le ahorcaran.

The archduke has been expelled his dominions. m.El archiduque ha sido expelido de sus dominios.

The archduchess gave a grand ball to the officers. f. La archiduquesa dió un gran bayle á los oficiales. The duke of Medina Celi is a grandee of the first class.

m. El duque de Medina Celi es grande de España de primera clase.

The duchess of Devonshire has been one of the most beautiful women in England.

f. La duquesa Devonshire fué una de las mugeres mas hermosas en Inglaterra.

He has been created a peer by the king.

m. El rey le ha hecho par.

[blocks in formation]

m.

Countess.

Condesa.
Viscount.

Vizconde.

Viscountess.
Vizcondesa.

Baron.

Baron.

Baroness.

Baronesa.
Nobleman.

Noble.

Nobleman.

Gentilhombre.

Lord.

Señor.

Knight.

Caballero.

VOL. I.

He styles himself a marquis.

m. Pretende ser un marques.

Did you ever know the marchioness?

f. Ha conocido vmd. por ventura á la marquesa ?
He was created an earl for his services.

Ha sido hecho conde en consideracion de sus ser-
vicios.

The countess of Pembroke is much beloved by the queen.

f. La condesa de Pembroke es muy amada de la reyna. The viscount was killed at the head of his regiment.

m. El vizconde ha muerto á la cabeza de su regimiento. The viscountess died with sorrow.

f. La vizcondesa murió de pesar.

The baron d'Holbach was a great philosopher. m. El baron de Holbach era un gran filósofo.

The baroness dined yesterday with the queen. f. La baronesa comió ayer con la reyna.

The king assembled his noblemen, and thus addressed them.

m. El rey convocó sus nobles, y les habló así.

That is not behaving like a nobleman.
m. Eso no es conducirse como un gentilhombre.
He is a lord of the greatest merit.

m. Es un señor del mayor mérito.

The knights of Malta were expelled their island by
Bonaparte.

m. Los caballeros de Malta han sido expelidos de su
isla por Bonaparte.

M

Squire.

Escudero.
Scutcheon.

[In times of yore a squire was a knight's assistant, and carried his shield.

m. En otros tiempos el escudero servia como asistente de un caballero, y llevaba su escudo.

The scutcheon is a sign of nobility granted and fixed by the king.

Escudo de armas. El escudo de armas es un signo de nobleza que concede y fixa el rey.

Coat of arms.

m.

He caused his coat of arms to be painted on his

coach.

Armas. fp. Bla- Ha hecho pintar sus armas en su coche. m p.

zones.

Governor.

Gobernador.
Ambassador.

Embaxador.

Ambassadress.

Plenipotentiary.

He is now governor or lord lieutenant of Ireland. m. Es actualmente gobernador de Irlanda.

He has been an ambassador at the court of Vienna. m. Ha sido embaxador en la corte de Viena.

I danced last night with the ambassadress.

Embaxatriz. f. Ayernoche baylé con la em baxatriz (or embaxadora). He presented his credentials as a plenipotentiary. Ha presentado sus credenciales como un plenipotenciario.

Plenipotenciario.

Envoy.

Enviado.

Prime minister.

m.

He has been an envoy from Spain to the United
States.

m. Ha sido enviado de España cerca de los Estados
Unidos.

They applied to the prime minister.

Primer ministro. Se dirigiéron al primer ministro.

m.

Secretary of state. He was a secretary of state when the king died. Ministro de estado. Era ministro de estado quando el rey murió. A member of con-He has been elected a member of congress by the gress. intrigues of his party.

Miembro del con- Ha sido elegido miembro del congreso por las marañas de su partido.

greso.

Senator.

Senador.

m.

Each state in the union sends two senators to congress.

m. Cada estado de la union envia dos senadores al

congreso.

A representative. The electors have appointed him one of their representatives in congress.

Representante. m. Los electores le han elegido uno de sus represen

Chancellor.

Canceller.

tantes en el congreso.

The chancellor was obliged to resign.

m.El canceller ha sido obligado á hacer dexacion de
su empleo.

Keeper of the seals. The keeper of the seals has been exiled.
Guarda sellos. m.El guarda sellos ha sido desterrado.

&

Way, road.
Camer

Highway.
Camino real.
By-road.

Camino torcido.
Saddle.

Silla de montar.

Girth.

Cincha.

Crupper.

Grupiera.

Stirrup. Estribo. Strap.

Correa.

Bridle.

Brida.

Rein.

Rienda.

Bit.

Bocado.

Halter.

Cabestro.

Whip.

Látigo.
Postchaise.

SECTION III.

CHAPTER I.

OF TRAVELLING, AND THE COUNTRY.

THAT is the shortest way to go to town. m. Es el camino mas corto para ir á la ciudad. The highway is infested with robbers.

El camino real está lleno de ladrones.

He conducted me there through several by-roads.
Me conduxo allá por varios caminos torcidos.
This saddle bears too hard before.

f. Esta silla está cinchada muy adelante.
The girths are not tight enough.

f. Las cinchas no están bastante apretadas.
There is no crupper to this saddle.

f. Esta silla no tiene grupera.

Lengthen the stirrups a little.

m. Alargue vmd. un poco los estribos.

No sooner had he put his foot in the stirrup than the straps gave away.

f. Apenas puso el pie en el estribo quando las correas se desprendiéron.

This bridle is too short.

fEsta brida es demasiado corta.

The rein is longer on the right than on the left. f. La rienda de la derecha es mas larga que la de la izquierda.

This bit hurts this horse's mouth.

m. Este bocado lastima la boca de este caballo.
Tie him fast to the manger by the halter.

m. Atele vmd. al pesebre por el cabestro.
Drive them away with your whip.

m. Echelos vmd. afuera con su látigo.

We have hired a postchaise to convey us there. f. Hemos alquilado una silla de posta para ir allá. I have taken a seat in the stage-coach.

[blocks in formation]

His coach was overturned in a ditch.

Su coche se volcó en un barranco.

Old men and travellers alone should be allowed the use of carriages.

m. Solo á los viajantes y á los ancianos se deberia permitir servirse de carruages.

Chair, sulky.

The use of chairs and sulkies is less general in
France than in the United States.

Cabriolé. m. silla El uso de cabriolés no es tan general en Francia como en los Estados Unidos.

volante.

Sedan.

Silla de manos.

f.

Sled, sledge, sleigh.

Rastra.

I cannot help laughing when I see a young man in a sedan.

Me causa risa quando veo á un jóven en una silla

de manos.

Sleighs in Lapland are drawn by rein-deer.

f. En la Laponía los rangíferos tiran las rastras. We were obliged to hire a hackney-coach. Coche de alquiler. Nos vímos precisados á tomar un coche de alquiler.

Hackney-coach.

Hackney-coach.

Coche simon.

Coach-door.

Puertecilla. P.

tribo.

Wheel.

Rueda.

Axletree.

Exe.

m.

Let us send for a hackney-coach to go thither.
Enviemos por un coche simon para ir allá.

He stood at the coach-door for an hour.

es-Se ha mantenido una hora en la puertecilla (or estribo) del coche.

m.

Those wheels want repair.

f. Estas ruedas necesitan componerse.

The carriage overturned and the axletree broke. m. El coche se volcó y el exe se rompió.

The inn where one Chatting in this manner, they reached the stage or inn where they proposed to lie for the night, and took up their quarters in the same apartment. It cost us so much for our night's lodging.

[blocks in formation]

f. Sin dexar de conversar, llegáron á la posada, donde determináron pasar la noche, y durmiéron todos en el mismo quarto. La posada nos costó tanto aquella noche.

Posada (para hacer noche).

Inn.

We reached the inn where we were to pass the night.

Posada.f.meson.m. Llegámos á la posada adonde debíamos hacer noche.

Dinner.

Comida.

Main brace,

We shall dine to-morrow ten leagues off. How much do they charge for the dinner?

f. La comida será mañana á diez leguas de aquí. Quanto cuesta la comida ?

Behold, in the midst of the street, a hackney-coach with the main braces broken, and overturned upon its side.

Sopanda. f. correon Vea vmd. en medio de la calle, un coche simon volde coche.

Jolt.

Vayven.

Stage,
Posta.

m.

cado y con los correones rompidos.

At every jolt the wounded soldier uttered piercing

cries.

mEl soldado herido daba lastimosos alaridos á cada

vayven.

At length we arrived at the last stage, f. Al fin legámos á la última posla,

« EdellinenJatka »