Haku Kuvahaku Maps Play YouTube Gmail Drive Kalenteri Lisää »
Kirjaudu sisään
Teokset Teokset 1 - 4 / 4 haulle Le sol n'est point léger, quoique la végétation soit prompte ; et Shakespeare,....
" Le sol n'est point léger, quoique la végétation soit prompte ; et Shakespeare, mieux qu'aucun écrivain étranger, a saisi le caractère national de l'Italie et cette fécondité d'esprit qui invente mille manières pour varier l'expression des mêmes... "
Corinne, ou, L'Italie - Sivu 268
tekijä(t) Madame de Staël (Anne-Louise-Germaine) - 1842 - 929 sivua
Koko teos - Tietoja tästä kirjasta

Corinne, ou, L'Italie. 6ième éd., revue, Nide 1

Anne Louise Germaine Staël-Holstein (baronne de.) - 1817
...développement des passions. Le sol n'est point léger , quoique la végétation soit prompte ; et Shakespeare , mieux qu'aucun écrivain étranger, a saisi le ca.ractère...mille manières pour varier l'expression des mêmes seiitimens, cette éloquence orientale, qui se .sert des images de toute la nature pour peindre ce...

Œuvres complètes de Mme. la baronne de Staël: Corinne, ou L'Italie

Madame de Staël (Anne-Louise-Germaine) - 1820
...développement des passions. Le sol n'est point léger, quoique la végétation soit prompte; et Shakespeare, mieux qu'aucun écrivain étranger, a saisi le caractère...qui invente mille manières pour varier l'expression de* mêmes sentimens, cette éloquence orientale qui se sert des images de toute la nature pour peindre...

Corinne

Madame de Staël (Anne-Louise-Germaine) - 1841 - 518 sivua
...développement des passions. Le sol n'est point léger, quoique la végétation soit prompte; et Shakspeare, mieux qu'aucun écrivain étranger, a saisi le caractère...qui répond constamment à la corde la plus sensible de cœur; mais les couleurs multipliées que Shakspeare emploie dans Roméo et Juliette ne donnent...

Business Ethics

Nathalie Ferrand - 2004 - 716 sivua
...«Shakespeare, mieux qu'aucun écrivain étranger, a saisi le caractère national de l'Italie [...]. Ce n'est pas, comme dans l'Ossian, une même teinte,...constamment à la corde la plus sensible du cœur [...]. La pièce de Roméo et Juliette, traduite en italien, semblait rentrer dans sa langue maternelle»...
Rajoitettu esikatselu - Tietoja tästä kirjasta




  1. Oma kirjastoni
  2. Ohjeet
  3. Tarkennettu haku kirjat-palvelussa
  4. Lataa ePub
  5. Lataa PDF