“Die” Entwicklung des Naturgefühls bei den Griechen und Römern, Nide 2Lipsius und Tischer, 1884 Enth.: Die Entwicklung des Naturgefühls bei den Griechen. Die Entwicklung des Naturgefühls bei den Römern |
Muita painoksia - Näytä kaikki
Yleiset termit ja lausekkeet
aequora Alfred Biese Alkyonen Anmut Äther Ätna augusteischen Ausonius Bach Bäume Berge Beseelungen besonders Bild Blumen caeli caelum Catull Catullus Cicero Claudian Dichter Dichtung Dunkel Einsamkeit Empfindsamkeit Empfindung Ennius Entwicklung des Naturgefühls equis Erde ersten ewig Faunus Felder Felsen fluctus Fluren Fluss Flut frondes Frühling Gefilde Geist Geliebten Gestade Gleichnisse Glut Gold Götter Gras Griechen griechischen grossen Hain Hauch heit Hellenismus hellenistischen herrlichen Herz Himmel hohen Horaz idyllischen Kampanien kühlen Kunst Land Landleben Landschaft Laub Leben lichen Licht Liebe lieblichen Lucrez Mädchen mare Meer Menschen modernen Myrten Nacht Natur Natursinn Nymphen Ovid Pappel Platane Plinius Poesie poetischen Properz Purpur quam Quellen Reben Reiz romantische Römer römischen Rosen sanft Schatten schattigen schen Schilderung Schönheit Seneca sidera Sonne Sterne Strom süssen Thal Theokrit Tibull Tiefe unda undis unsere Venus Vergil Vergl VIII Villa Vögel Wald Wellen Welt wieder wilden Winde Wogen Wolken Worten zart
Suositut otteet
Sivu 56 - ... fortunate senex hie inter flumina nota et fontis sacros frigus captabis opacum. hinc tibi quae semper vicino ab limite saepes Hyblaeis apibus florem depasta salicti saepe levi somnum suadebit inire susurro hinc alta sub rupe canet frondator ad auras nee tamen interea raucae tua cura palumbes nee gemere aeria cessabit turtur ab ulmo.
Sivu 2 - Empfindung glühend sich ergoß, so schlang ich mich mit Liebesarmen um die Natur, mit Jugendlust, bis sie zu atmen, zu erwarmen begann an meiner Dichterbrust, und teilend meine Flammentriebe die Stumme eine Sprache fand, mir wiedergab den Kuß der Liebe und meines Herzens Klang verstand; da lebte mir der Baum, die Rose, mir sang der Quellen Silberfall, es fühlte selbst das Seelenlose von meines Lebens Widerhall.
Sivu 110 - Under der linden an der heide, da unser zweier bette was, Da muget ir vinden schone beide gebrochen bluomen unde gras. Vor dem walde in einem tal, tandaradei, schone sanc diu nahtegal. Ich kam gegangen zuo der ouwe: do was min friedel körnen e. Da wart ich enpfangen, here frouwe, daz ich bin saelic iemer me.
Sivu 66 - Post ubi collectum robur viresque refectae, 235 signa movet, praecepsque oblitum fertur in hostem: fluctus uti, medio coepit cum albescere ponto, longius ex altoque sinum trahit, utque volutus ad terras immane sonat per saxa neque ipso monte minor procumbit, at ima exaestuat unda 240 verticibus nigramque alte subiectat harenam.
Sivu 61 - Assyrio fucatur lana veneno, nec casia liquidi corrumpitur usus olivi ; at secura quies et nescia fallere vita, dives opum variarum, at latis otia fundis, speluncae, vivique lacus...
Sivu 75 - Nox erat, et placidum carpebant fessa soporem Corpora per terras, silvaeque et saeva quierant Aequora, cum medio volvuntur sidera lapsu, Cum tacet omnis ager, pecudes, pictaeque volucres, 525 Quaeque lacus late liquidos, quaeque aspera dumis Rura tenent, somno positae sub nocte silenti Lenibant curas, et corda oblita laborum.
Sivu 65 - Aether 325 coniugis in gremium laetae descendit et omnis magnus alit magno commixtus corpore fetus. avia tum resonant avibus virgulta canoris et Venerem certis repetunt armenta diebus; parturit almus ager Zephyrique tepentibus auris 330 laxant arva sinus; superat tener omnibus umor...
Sivu 27 - ... si non aurea sunt iuvenum simulacra per aedes lampadas igniferas manibus retinentia dextris, lumina nocturnis epulis ut suppeditentur, nec domus argento fulget auroque renidet nec citharae reboant laqueata aurataque templa, cum tamen inter se prostrati in gramine molli propter aquae rivum sub ramis arboris altae non magnis opibus iucunde corpora curant, praesertim cum tempestas arridet et anni tempora conspergunt viridantis floribus herbas.
Sivu 190 - Doch uns ist gegeben, Auf keiner Stätte zu ruhn, Es schwinden, es fallen Die leidenden Menschen Blindlings von einer Stunde zur andern, Wie Wasser von Klippe Zu Klippe geworfen, Jahrlang ins Ungewisse hinab.
Sivu 83 - Labuntur altis interim ripis aquae, Queruntur in silvis aves; Fontesque lymphis obstrepunt manantibus, Somnos quod invitet leves.