Sivut kuvina
PDF
ePub
[blocks in formation]

A forso l'ebbi delibato, or s' abbia,
Dilli fra me, quante col calcio aperfe
Il pennuto deftriero acque in Parnaso.
E quaggiù sol questa Oriental bevanda
Sia l'Aganippe, o l'Ippocrene mio:
Giurando il dilli per l'intonsa, e bionda
Chioma di Febo, per cui dir non oso,
Diletto Aurelio mio, fe pur mel credi,
Menzogna, e il letto abbandonai d'un falto:

[ocr errors][merged small]

Pin de mon t e.

Pindemonte,

Von diesem noch lebenden Dichter, dem Marchese und Ritter Ippolito Pindemonte kennt man die vom Herrn Jagemann unlängst überseşte Abhandlung über den gegets wärtigen Geschmack der Italianer in den schinen Wiffen: schaften (Halle, 1788. 8.); in deren Vorbericht auch Nachs richt von seinen Schriften ertheilt wird. Hier ist eine von feinen ppetischen Epifteln, deren Sammlung den Titel hat: Versi di Polidete Melpomenio, Bassano, 1784. 8.

AL SIG. MARCHESE GIROLAMO

LUCCHESINI

Ciamberlano di Jua Maestà Prusiana a Potsdamme.

[ocr errors]

Ne l'Isola gentil, gemma del Norte,
Cui d'Havel e di Sprèe l'onda rigira,
O dolce mio ne' giovanili studi
Compagno, e amico vincitor, che fai?
Quai sono i tuoi mattin, quai le tue fere?
Come di noi, d'Italia tua, che spesso
Volge un guardo Materno ove tu lei,
Serbi memoria? O de la corte l'aura,
I rai del trono, e quel che vedi e ascolti
Nume terren, tanto a' tuoi sguardi forse
Fredde Nordiche piagge orna ed incanta,
Che vile d'Arno la bell'onda, vile
Scorre l'onda

per

te del sacro Tebro ?
Felice, ancor se libertà ti piacque,
kla, .che d'ogni vago animo è cura.
Nulla, fuor che virtù, sì bello è al mondo,
Che il perderlo talora a l'uom non giovi,
E le varie de l'uom forti, ne liete
Ne meste, in noi son pur come rugiada
Che dal loco ove sta prende il colore,

Bianca

Vindemontey

Bianca sul gelsomin, verde su l'erba,
Purpurea in su la rosa. E che ? fors' anco
Libertade non è che un nome, un sogno
Lusingator di non mai fermo spirto,
Che tutto agogna, e sdegna tutto a gli altri
Inutil sempre, e spesso a se di pondo.
Se felice son io, pensar che vale
S'io libero non son ? se il laccio è d'oro
Se bella mi vegg’io splendere intorno
Gemmata rete, che mi stringe appena,
Sospirerò la libertà vantata,
Che talor priva d'ogni luce, e troppo
Talor sentita alfin poi fazia e stanca ?
Te però faggio, te che certo hai l'arte
Di goderti d'un bene, e che le porte
A i desir nuovi, onde più bello è sempre
Reso tutto oltra il ver, chiuder saprai,
Te loda, o Lucchesin, l'amica Musa.
Ma quai fon le tue vegghie? ed a qual segno
Drizzi lo stral de la tua mente? Febo
So che spesso mutar fide Elicona
Con Sans-souci, spęsto mutar Sofia
Parigi e Oxford gode col regio albergo.
Tocchi tu mai le auratè corde ? o tanto
La rigida Sofià di te s' indonna.
Ch' onta far temi, anche fingendo, al vero?
Spiar gli arcani di Natura: e il nostro
Ne l'utile comun volger diletto,
Lodo: ma non curar poi d'altro? nulla
De la commossa fantasia, dar nulla
Del cor commosso a le domande, a l'urto?
Creder nol fo: potea vicin d'Augusto
Orazio non cantar? Lascio che cinto
Il tuo Re de gli allor di Marte e Apollo
Vince le guerre, et a cantarle insegna
Con l'anima medesma, onde le vinse.
Non è bello veder tra schiere ed armi
Muover le Donzellette di Parnaso,
E Sotto la real bellica tenda
Mifte fra i Genj de la guerra entrando,

Pindemonte, A Lui che fiede, e fu la destra appoggia

La gloriofa umida guancia, a Lui
Terger gli alti sudori, e in auree coppe
Di nettare Febèo porger ristoro?
O Lucchesin, sempre a te rida il cielo
E le tue vele Euro costante in alto
Mantenga: io de l'ameno Adige in riva
Stommi fra i patrj ozj contento. Anch'io
Cinto d'auree catene: Amor n'è fabbro,
E Fille intorno al cor le avvolge, Fille,
Cara fanciulla, per cui Sola io bramo
Viver la vita mia, fanciulla

cara,
Per cui non temerei finir la vita.
Fra le tenere cure io non m'avvolgo
Tanto però, che l'arti mie non tratti,
Sc destra move aura da Pindo: al cielo
Sale allora un volante Inno, oi coturni
Mi stringo a pafleggiar l'Itale scene
E m'apparecchio un nome oltre la tomba,

1

Bois Boile a u.

Boileau.

G. B. II. S. 153.

Wie in seinen Satireni, mar dieser Dichter auch in seinen poetischen Vriefen, deren er zwólfe schrieb, ein glücklicher Neachahmer der horazischen Manier. Ihr Inhalt ist größtentheils didaktisch; und man erkennt in ihnen überall den feinen Spott unu die satirische Laune, die ihm so eigen waren, nur mehr durch leichtern Scherz und traulichen Ernst gemildert, als in seinen eis gentlichen Satiren. Folgender Brief, den ich feiner Stürze und sehr glücklichen Wendung wegen zur Probe wählte, hat vornehmlich die Prozeßsucht zum Gegenftande. Die darin erzåhlte Fabel war anfånglich in die an den König gerichtete erste Epistel mit eingewebt, wo sie aber dem Dichter in der Folge nicht recht schicklich zu seyn schien.

A. M. L'ABBE DES ROCHES

A

quoi bon réveillez mes Mules endormies,
Pour tracer aux Auteurs des Règles ennemies?
Penses tu qu'aucun d'eux veuille subir mes loix,
Ni suivre une raison qui parle par ma voix?
0! le plaisant Docteur, qui, sur les pas d'Horace,
Vient prêcher, diront-ils, la réforme au Parnasse!
Nos Ecrits sont mauvais, les siens valent-ils mieux?
J'entens déja d'ici Liniere *) furieux,
Qui m'appelle au combat, sans prendre un plus long

terme.
De l'encre, du papier, dit-il, qu'on nous enferme!
Voyons qui de nous deux plus aisé dans ses vers
Aura plutôt rempli la page et le revers?
Moi donc qui luis peu fait à ce genre d'escrime;
Je le laisse tout seul verser rime sur rime,
Et souvent de dépit contre moi f'exerçant,
Punir de mes défauts le papier innocent.

Mais

Mauvais poëte.

« EdellinenJatka »