The City of God Against the Pagans: With an English Translation, Nide 5Harvard University Press, 1957 |
Kirjan sisältä
Tulokset 1 - 3 kokonaismäärästä 56
Sivu 181
... given him in her place , he did not dis- miss her , having had intercourse with her in the night without knowing her identity , lest he should seem to hold her in derision ; and at a time when in order to increase the birth - rate there ...
... given him in her place , he did not dis- miss her , having had intercourse with her in the night without knowing her identity , lest he should seem to hold her in derision ; and at a time when in order to increase the birth - rate there ...
Sivu 183
... given also the surname of Israel . MOREOVER , Jacob was also named Israel , as I said a short time ago , and this was the name chiefly used by the people descended from him . Now this name was given him by the angel who wrestled with ...
... given also the surname of Israel . MOREOVER , Jacob was also named Israel , as I said a short time ago , and this was the name chiefly used by the people descended from him . Now this name was given him by the angel who wrestled with ...
Sivu 199
... given this name , as the tent in which God was worshipped with sacrifices by which future events were foretold . This was , of course , after the law had been given on the mountain in most awe - inspiring fashion , for the divine ...
... given this name , as the tent in which God was worshipped with sacrifices by which future events were foretold . This was , of course , after the law had been given on the mountain in most awe - inspiring fashion , for the divine ...
Muita painoksia - Näytä kaikki
Yleiset termit ja lausekkeet
Abraham annos apud Assyrians atque Augustine autem Babylonia Christ Christum city of God covenant cuius David Deum Deus dicit dicitur dictum diluvium dixit Dominus earth Egypt eius enim eorum erat ergo erit Esau esset etiam facta factum father filii filio filius fuerat fuisse fuit Genesis gentes gentium God's haec Haran Heber Hebrew Hierusalem homines hominum huius Iacob ideo illa illis illo illud inquit ipsa ipse ipsi Isaac Israel ista Japheth king kingdom Lord Mesopotamia meum mirabiliter modo modum Nahor Ninus nisi nomen nunc omnes patris populi postea promise prophecy prophets propter Psalms quae quam quia quibus quid quippe quod quoniam reges regnum reign Sarra says Scripture secundum seed semen sibi sicut sive sons sunt super suum tamen tamquam tempore Terah terra testamentum tibi tunc usque Varro vero words