New Insights in the History of InterpretingKayoko Takeda, Jesús Baigorri-Jalón John Benjamins Publishing Company, 10.3.2016 - 278 sivua Who mediated intercultural exchanges in 9th-century East Asia or in early voyages to the Americas? Did the Soviets or the Americans invent simultaneous interpreting equipment? How did the US government train its first Chinese interpreters? Why is it that Taiwanese interpreters were executed for Japanese war crimes? Bringing together papers from an international symposium held at Rikkyo University in 2014 along with two select pieces, this volume pursues such questions in an eclectic exploration of the practice of interpreting, the recruitment of interpreters, and the challenges interpreters have faced in diplomacy, colonization, religion, war, and occupation. It also introduces innovative use of photography, artifacts, personal journals, and fiction as tools for the historical study of interpreters and interpreting. Targeted at practitioners, scholars, and students of interpreting, translation, and history, the new insights presented in the ten original articles aim to spark discussion and research on the vital roles interpreters have played in intercultural communication through history. Now Open Access as part of the Knowledge Unlatched 2017 Backlist Collection. |
Muita painoksia - Näytä kaikki
New Insights in the History of Interpreting Kayoko Takeda,Jesús Baigorri Jalón Esikatselu ei käytettävissä - 2016 |
Yleiset termit ja lausekkeet
accused Alonso Amsterdam and Philadelphia appointed archives Audiencia Baigorri Baigorri-Jalón Bernardino de Sahagún booth Canaries Cartagena de Indias Chaen chapter Chen China Chinese POWs civilian colonial Comintern Comintern Congress communication conference interpreters consecutive interpreting Consular Service context convicted Corps of Student crimes trials cultural delegates diplomatic documents Dutch English Ennin’s Ennin’s diary Epshtein examination foreign Goron Hayashi historical novels history of interpreting ibid Icíar Inquisición Inquisition inter interpreter’s interpreters and translators Japan Japanese interpreters Japanese war crimes Jesús John Benjamins Kempeitai Korean language linguistic Madrid mediation military Moriscos Nagasaki official oral Oranda Oranda Tsūji original Payàs photographs postwar preters Rabaul Ranald MacDonald records references Reischauer’s translation RGASPI role Russian SCAP sentenced Siebold Sillan interpreters simultaneous interpreting Spain Spanish speaker speech Student Interpreters Taiwan Taiwanese Taiwanese interpreters Taliban Tatsunosuke tion Tokyo Tokyo Trial trade translators and interpreters tribunal TWCs wartime interpreters Yoneda Yoshimura