The third way is that of imitation, where the translator (if now he has not lost that name) assumes the liberty, not only to vary from the words and sense, but to forsake them both as he sees occasion; and taking only some general hints from the original,... Blackwood's Edinburgh Magazine - Sivu 5031845Koko teos - Tietoja tästä kirjasta
| 1979 - 850 sivua
[ Valitettavasti tämän sivun sisältö on rajoitettu ] | |
| William J. Free - 1968 - 184 sivua
[ Valitettavasti tämän sivun sisältö on rajoitettu ] | |
| 1996 - 382 sivua
[ Valitettavasti tämän sivun sisältö on rajoitettu ] | |
| John Chalker - 1969 - 244 sivua
[ Valitettavasti tämän sivun sisältö on rajoitettu ] | |
| John Chalker - 1969 - 244 sivua
[ Valitettavasti tämän sivun sisältö on rajoitettu ] | |
| Alexander Pope - 1961 - 538 sivua
[ Valitettavasti tämän sivun sisältö on rajoitettu ] | |
| H. James Jensen - 1969 - 141 sivua
...and sense of the original. Cowley's "Pindaric Odes" are examples. Dryden says, "The translator (if he has not lost that name) assumes the liberty not...sense, but to forsake them both as he sees occasion" (I. 268). It is "an endeavor of a later poet to write like one who has written before him on the same... | |
| |